"los países en desarrollo para participar" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية على المشاركة
        
    • البلدان النامية على الاشتراك
        
    • البلدان النامية للمشاركة
        
    • البلدان النامية على المساهمة
        
    Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    Hay que potenciar la capacidad de los países en desarrollo para participar en dicho proceso. UN وينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة.
    Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    Con la finalidad de promover la capacidad de los países en desarrollo para participar en actividades espaciales, China otorga becas de capacitación en materia de teleobservación y participa en proyectos conjuntos con el Brasil, el Pakistán, Corea y Tailandia. UN أما فيما يتعلق بتعزيز قدرات البلدان النامية على الاشتراك في أنشطة الفضاء، فإن الصين قدمت زمالات دراسية تدريبية في مجال الاستشعار عن بعد ولها مشاريع مشتركة مع باكستان، والبرازيل، وتايلند، وكوريا.
    Ello a su vez podía mermar la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema e impedir su integración en la economía mundial. UN وهذا بدوره قد يقوِّض قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام، وأن يحول دون اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Ese examen debería incluir un análisis de las reglas aplicables a la adopción de decisiones y deberían tomarse medidas que promovieran la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones y en la adopción de decisiones, proporcionándoles al efecto recursos financieros y de otra índole. UN وينبغي أن يشمل هذا الفحص تحليلاً لقواعد صنع القرارات، كما يتعين اتخاذ خطوات لزيادة قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات وفي صنع القرارات من خلال توفير الموارد المالية وغيرها.
    La consignación actual, de 13 millones de dólares, aunque es relativamente modesta, podría destinarse a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para participar más eficazmente en los procesos mundiales y regionales. UN فالاعتماد الجاري البالغ ١٣ مليون دولار، رغم تواضعه النسبي، يمكن أن يستخدم في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو أكثر فعالية في العمليات العالمية واﻹقليمية.
    La mundialización supone rebasar la simple interdependencia para pasar a la combinación e interconexión de las economías nacionales, y puede servir de vehículo importante a los países en desarrollo para participar de forma más plena en la producción y el comercio internacionales. UN وتنطوي العولمة على خطوة تتعدى الترابط إلى مزج ودمج الاقتصادات الوطنية، ويمكن أن تكون بمثابة أداة رئيسية تساعد البلدان النامية على المشاركة بصورة كاملة في الانتاج والتجارة على الصعيد الدولي.
    Los Ministros señalaron que la revolución de la información estaba transformando la actividad empresarial y que era preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN ٣٦ - وأشار الوزراء إلى أن ثورة المعلومات تغير الطريقة التي تدار بها اﻷعمال والى أن هناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    Los intercambios sistemáticos entre los países del Sur en esas esferas deberían aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar más eficazmente en la economía internacional en proceso de mundialización. UN ومن شأن إجراء مبادلات في هذه المجالات بصورة منهجية فيما بين بلدان الجنوب أن تعزز قدرات البلدان النامية على المشاركة بصورة أكثر فعالية في عالم يتجه نحو العولمة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno alentaron una mayor contribución del Centro al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones de fondo sobre asuntos críticos para los países en desarrollo. UN وشجّع رؤساء الدول أو الحكومات المركزَ على مزيد من الإسهام في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات الأساسي بشأن القضايا الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    Tal vez se necesite la intervención del Estado para aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar en la economía mundial. Esa intervención podría consistir en establecer portales de información y organizar intercambios comerciales de productos en línea. UN وقد يتطلب الأمر إجراءً من الدولة من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي، مثلاً إنشاء بوابات للمعلومات المباشرة ومبادلات تجارية للمنتجات.
    Durante el período examinado se había prestado una especial atención a la labor y a las actividades encaminadas a mejorar la capacidad de los países en desarrollo para participar de manera efectiva en las negociaciones de comercio multilaterales posteriores a Doha. UN وقد تم خلال الفترة قيد الاستعراض إيلاء اهتمام خاص للأعمال والأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    La coherencia no sólo debería incluir la ayuda a los países en desarrollo para participar en los procesos mundiales, sino también garantizar que dichos procesos tuvieran más en cuenta las preocupaciones e intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون الغرض من تحقيق التماسك ليس فقط مساعدة البلدان النامية على المشاركة في العملية العالمية وإنما أيضاً ضمان زيادة مراعاة شواغل ومصالح البلدان النامية في العمليات العالمية.
    En particular, destacó la importancia de la asistencia de la UNCTAD destinada a aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar de forma significativa en las negociaciones económicas multilaterales, especialmente en la esfera del comercio. UN وشدّد بخاصة على أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد بهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بفائدة في المفاوضات الاقتصادية المتعددة الأطراف، لا سيما في مجال التجارة.
    La OMC y la UNCTAD presentaron en la IX UNCTAD un documento conjunto sobre el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema comercial multilateral. UN وفي اﻷونكتاد التاسع قدمت ورقة مشتركة من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن تعزيز قدرات البلدان النامية على الاشتراك في النظام التجاري الدولي.
    Las Naciones Unidas deberían establecer un fondo con el fin de incrementar la capacidad de la sociedad civil de los países en desarrollo para participar en los procesos y las alianzas de las Naciones Unidas. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ صندوقا لتعزيز قدرة المجتمع المدني في البلدان النامية على الاشتراك في عمليات وشراكات الأمم المتحدة.
    El Director General puso de relieve ante los participantes el desfase infraestructural entre la capacidad de oferta y las normas aplicables en las actuales iniciativas internacionales encaminadas a reforzar las capacidades de los países en desarrollo para participar en el comercio mundial. UN واسترعى المدير العام انتباه المشاركين إلى الفجوة القائمة بين قدرات العرض ومعاييره في المبادرات الدولية الحالية لبناء قدرات البلدان النامية للمشاركة في التجارة العالمية.
    C. El fomento de la capacidad de los países en desarrollo para participar y contribuir a los esfuerzos mundiales de investigación sobre el cambio climático 15 - 16 6 UN جيم - تعزيز قدرة البلدان النامية على المساهمة والمشاركة في الجهود البحثية في مجال تغير المناخ العالمي 15-16 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more