"los países en desarrollo que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية التي لا
        
    • البلدان النامية لم
        
    • البلدان النامية التي لم
        
    • للبلدان النامية التي لا
        
    • البلدان النامية من غير
        
    • البلدان النامية التي ليس
        
    • للبلدان النامية التي لم
        
    • للبلدان النامية من غير
        
    • تلك البلدان النامية
        
    • بلدان نامية غير
        
    • البلدان النامية التي ليست
        
    • للبلدان النامية لا
        
    • لﻻقتصادات النامية التي ﻻ
        
    Esto reviste particular importancia en el caso de los países en desarrollo que no cuentan con una compañía aérea nacional. UN وهذا الأمر هام بشكل خاص في حالة البلدان النامية التي لا تملك خطوطاً جوية وطنية.
    Preparará material general y aplicable a los diferentes países pero se concentrará en los países en desarrollo que no tienen recursos para afrontar los problemas de salud mental. UN وستكون المنتجات عامة وتنطبق على سائر البلدان إلا أن التركيز سينصب على البلدان النامية التي لا تتوفر لديها موارد كافية لمعالجة شواغل الصحة العقلية.
    El Departamento también debe apoyar el fondo de becas de la Asociación para periodistas de los países en desarrollo que no puede sufragar esos gastos, y debe estudiar la posibilidad de ampliar sus programas de orientación. UN وينبغي أن تدعم الإدارة أيضا صندوق الرابطة لتقديم المنح الدراسية للصحفيين من البلدان النامية التي لا يسعها بدون ذلك إيفاد صحفييها، وأن تنظر في توسيع نطاق البرامج التوجيهية المخصصة لهم.
    Los países en desarrollo, que no causaron la crisis económica y financiera mundial, de todas formas se ven afectados gravemente por ella. UN 3 - إن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة الاقتصادية والمالية، ومع ذلك هي التي تنوء بأشد أضرارها.
    Análogamente, la mayoría de los países en desarrollo que no han informado sobre ninguna medida, son países afectados por la guerra, el desastre o dificultades extremas. UN وبالمثل، فإن معظم البلدان النامية التي لم تبلغ حتى اﻵن عن اتخاذ أي إجراء هي البلدان المتأثرة بالحروب أو الكوارث أو غير ذلك من الصعوبات البالغة الشدة.
    Sin embargo, para los países en desarrollo, que no pueden asumir costos adicionales, es fundamental que se mantenga la documentación impresa. UN بيد أن اﻹبقاء على الوثائق المطبوعة يعتبر ضروريا للبلدان النامية التي لا تستطيع تحمل أي تكاليف إضافية.
    El manual ayudaría a los países en desarrollo que no disponían de sistemas de observación adecuados. UN وسيساعد هذا الدليل البلدان النامية التي لا تملك نظم رصد كافية.
    Se espera que las reducciones arancelarias antes mencionadas adoptadas en los principales mercados mundiales permitan dar cierto impulso a las exportaciones mundiales, en particular a las procedentes de los países en desarrollo que no disfrutan de preferencias especiales. UN ومن المتوقع أن تعطي التخفيضات التعريفية المشار إليها أعلاه في اﻷسواق العالمية الرئيسية دينامية ما للصادرات العالمية، لا سيما من البلدان النامية التي لا تتمتع بأفضليات خاصة.
    Las minas son un medio militar legítimo de defensa propia para los países que tienen fronteras terrestres largas, y especialmente para los países en desarrollo que no tienen armamento defensivo perfeccionado ni tecnología militar avanzada. UN واﻷلغام تعد وسيلة عسكرية مشروعة للدفاع عن النفس بالنسبة للبلدان التي لها حدود برية طويلة، ولا سيما البلدان النامية التي لا تملك أسلحــة دفاعيــة متطــورة ولا تكنولوجيا عسكريــة متقدمة.
    Deben recaudarse fondos adicionales para ayudar al Instituto a prestar servicios a los países en desarrollo que no pueden permitirse pagar por la formación recibida. UN ويجب جمع بعض اﻷموال اﻹضافية من مصادر غير ساعية للربح، لمساعدة المعهد على خدمة البلدان النامية التي لا تسمح لها ظروفها بتسديد تكاليف التدريب.
    Para ello se necesita un sistema de alerta temprana, y los países desarrollados deberían ayudar a los países en desarrollo que no estén en condiciones de hacerlo por sí solos a establecer ese sistema. UN ويتطلب ذلك إقامة نظام لﻹنذار المبكر وأن تساعد البلدان المتقدمة النمو في هذا المسعى البلدان النامية التي لا تستطيع بمفردها إقامة ذلك النظام.
    Además, se les insta a que, al distribuir la AOD, otorguen un trato de preferencia a los países en desarrollo que no se hayan visto favorecidos por la transferencia de recursos privados internacionales, incluidas las inversiones extranjeras directas. UN كما أنها مدعوة لدى توزيعها المساعدة الإنمائية الرسمية إلى إعطاء معاملة تفضيلية إلى البلدان النامية التي لا تحظى بنقل الموارد الخاصة الدولية، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los países en desarrollo, que no causaron la crisis económica y financiera mundial, de todas formas se ven afectados gravemente por ella. UN 3 - ومع أن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، فإنها تأثرت بها بشدة.
    Los países en desarrollo, que no causaron la crisis económica y financiera mundial, de todas formas se ven afectados gravemente por ella. UN 3 - ومع أن البلدان النامية لم تتسبب في الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، فإنها تأثرت بها بشدة.
    Se expresó preocupación por el hecho de que las instituciones y los mecanismos financieros multilaterales habían impuesto condicionalidades a los países en desarrollo que no siempre habían resultado ser totalmente compatibles con los objetivos de la ordenación forestal sostenible. UN ٤٥ - وأعرب عن القلق إزاء قيام المؤسسات واﻵليات المالية المتعددة اﻷطراف بفرض اشتراطات على البلدان النامية لم يثبت دائما تمشيها تماما مع أهداف اﻹدارة المستدامة للغابات.
    En efecto, la situación económica mundial actual no es muy tranquilizadora, sobre todo en los países en desarrollo que no han podido alcanzar sus objetivos de desarrollo social. UN والواقع أن الحالة الاقتصادية الراهنة في العالم لا تدعو لاطمئنان كبير، وذلك بوجه خاص في البلدان النامية التي لم تتمكن من تحقيق أهدافها في التنمية الاجتماعية.
    Por su parte, los países en desarrollo que no atribuyen prioridad al mantenimiento de una fuerte compañía aérea nacional podrán ofrecer acceso al sector del transporte aéreo a cambio de otras concesiones. UN ومن ناحية أخرى، فإن للبلدان النامية التي لا تعطي أولوية للمحافظة على شركة طيران وطنية قوية أن تعرض سبل وصول في قطاع النقل الجوي مقابل تنازلات أخرى.
    La utilización en los países en desarrollo que no son PMA de modalidades y directrices parecidas a las de los PNA de los países menos adelantados para los planes de adaptación. UN :: البلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً التي تستعمل طرائق ومبادئ توجيهية مماثلة لبرامج العمل الوطنية للتكيف التي تستعملها أقل البلدان نمواً لخطط التكيف.
    Las firmas de los países en desarrollo que no dispongan ya de un sistema de ordenación pueden enfrentarse a dificultades considerables para establecer sistemas de ordenación relativamente complejos. UN وشركات البلدان النامية التي ليس لديها نظام إدارة منفذ قد تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ النظم اﻹدارية المعقدة نسبياً.
    - ¿Debería permitirse que los países en desarrollo que no hubieran asumido compromisos de reducción de la MGA volvieran a calcular su MGA para el próximo período? En caso negativo ¿podría aumentarse a un nivel más alto el límite de minimis para esos países en desarrollo y, de ser así, en qué circunstancia? UN :: هل ينبغي السماح للبلدان النامية التي لم تقدم التزامات بتخفيض مقادير الدعم الكلي باعادة حساب مقادير الدعم الكلي لديها بالنسبة للفترة المقبلة؟ وإذا كان الجواب بالنفي، فهل يمكن رفع الحد الأدنى لتلك البلدان النامية إلى مستوى أعلى، وفي حالة الايجاب، ففي ظل أية ظروف؟
    Ocuparse de las modalidades y las directrices para los planes nacionales de adaptación de los países en desarrollo que no son países menos adelantados UN العمل بشأن الطرائق والمبادئ التوجيهية لخطط التكيف الوطنية للبلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً
    El éxito de la tarea que tenemos por delante dependerá de que la comunidad internacional adopte medidas concertadas para asistir a los países en desarrollo que no tengan posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيتوقف نجاح المهمة المنتظرة على ما إذا كان المجتمع الدولي سيبذل جهودا متضافرة نحو مساعدة تلك البلدان النامية التي ليس من المرجح أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cuanto a mantener esa tendencia, debían centralizarse y actualizarse constantemente las bases de datos y los sistemas de información, y ponerse a disposición de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo que no estén conectados, utilizando la red del PNUD integrada por 130 oficinas en los países. UN ومسايرة لهذا الاتجاه، ينبغي إشاعة المركزية في نظم المعلومات وقواعد البيانات واستكمالها باستمرار. كما ينبغي وضعها في متناول المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى بلدان نامية غير مربوطة باﻹنترنت، وذلك عن طريق شبكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تشمل ١٣٠ مكتبا قطريا.
    . De ser así, se perjudicarían los países en desarrollo que no son miembros de grandes agrupaciones regionales. UN وإذا كانت هذه هي الحال، فإن البلدان النامية التي ليست أعضاء في تجمعات إقليمية كبرى ستعاني.
    En particular, esas actividades estarán dirigidas a satisfacer necesidades básicas especiales de los países en desarrollo que no se benefician de la asistencia técnica financiada por los donantes. UN وستعالج هذه الأنشطة على وجه الخصوص احتياجات أساسية خاصة للبلدان النامية لا تشملها المساعدة التقنية الممولة من الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more