"los países en desarrollo que son partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية الأطراف
        
    • للبلدان النامية الأطراف
        
    Se han creado oficinas nacionales del ozono en cada uno de los países en desarrollo que son Partes en el Protocolo. UN وأنشئت مكاتب وطنية للأوزون في جميع البلدان النامية الأطراف.
    Opción 3: Todos los países en desarrollo que son Partes en el Protocolo de Kyoto reúnen las condiciones para recibir ayuda del Fondo. UN الخيار 3: جميع البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو مؤهلة لتلقي المساعدة من الصندوق.
    Opción 4: En particular, los países en desarrollo que son Partes en el Protocolo de Kyoto particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático: UN الخيار 4: بشكل خاص، البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بشكل كبير للآثار السلبية لتغير المناخ.
    La transparencia y las consultas con los países en desarrollo que son Partes en el Tratado son requisitos imprescindibles para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias en el futuro. UN وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل.
    Se destina asistencia técnica específica a los países en desarrollo que son Partes y a las Partes con economías en transición. UN 27 - تقدم مساعدة تقنية معينة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La transparencia y las consultas con los países en desarrollo que son Partes en el Tratado son requisitos imprescindibles para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias en el futuro. UN وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل.
    Tal vez sería útil relacionar estas medidas con los convenios pertinentes sobre productos químicos para que las secretarías puedan coordinarse mejor y desarrollar y prestar asistencia técnica a los países en desarrollo que son Partes en ellos a fin de que apliquen dichas medidas con efectividad. UN ربما يكون من المفيد لنا أن تكون هذه التدابير الملموسة مدرجة بالإتفاقيات الكيميائية، بحيث تقوم أمانات هذه الإتفاقيات بالعمل بصورة أفضل لتنسيق، وتطوير وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية الأطراف في هذه الإتفاقيات من أجل التنفيذ الفعال لهذه التدابير.
    123. Cada uno de los países en desarrollo que son Partes simultáneamente en el Convenio de Estocolmo y en el de Rotterdam tal vez deseen adoptar las medidas siguientes: UN 123- قد ترغب فرادى البلدان النامية الأطراف في كل من اتفاقيتي استكهولم وروتردام في اتخاذ الإجراءات التالية:
    El suministro de recursos financieros se guiará por los principios de la Convención y las prioridades de los países en desarrollo que son Partes en el presente Protocolo, en especial los países en desarrollo particularmente vulnerables. UN ويُسترشَد في توفير الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية وأولويات البلدان النامية الأطراف في هذا البروتوكول، ولا سيما البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة.
    También hacen un llamamiento a la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes para que mejore la capacidad de los países en desarrollo que son Partes en la Convención a fin de velar por que estén preparados para aplicar las disposiciones del Protocolo de Nagoya. UN ويدعون أيضاً الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوّع البيولوجي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية على كفالة التأهب من أجل تنفيذ أحكام بروتوكول ناغويا.
    34. Hay pocas pruebas de que los países en desarrollo que son Partes en ese tipo de acuerdos los hayan aprovechado para materializar una cooperación o preparar el terreno para que ésta se materialice. UN 34- ولا يوجد سوى القليل من الأدلة على أن البلدان النامية الأطراف في مثل هذه الاتفاقات قد أفادت منها حتى الآن، سواء فيما يتعلق بالتعاون في مجال الإنفاذ أو فيما يتعلق بالتمهيد لذلك التعاون.
    34. Hay pocas pruebas de que los países en desarrollo que son Partes en ese tipo de acuerdos los hayan aprovechado para materializar una cooperación o preparar el terreno para que ésta se materialice. UN 34- ولا يوجد سوى القليل من الأدلة على أن البلدان النامية الأطراف في مثل هذه الاتفاقات قد أفادت منها حتى الآن، سواء فيما يتعلق بالتعاون في مجال الإنفاذ أو فيما يتعلق بالتمهيد لذلك التعاون.
    34. Hay pocas pruebas de que los países en desarrollo que son Partes en ese tipo de acuerdos los hayan aprovechado para materializar una cooperación o preparar el terreno para que ésta se materialice. UN 34- ولا توجد دلائل كبيرة على أن البلدان النامية الأطراف في مثل هذه الاتفاقات قد أفادت منها حتى الآن، سواء فيما يتعلق بالتعاون في مجال الإنفاذ أو فيما يتعلق بالتمهيد لذلك التعاون.
    34. Hay pocas pruebas de que los países en desarrollo que son Partes en ese tipo de acuerdos los hayan aprovechado para materializar una cooperación o preparar el terreno para que ésta se materialice. UN 34- ولا توجد دلائل كبيرة على أن البلدان النامية الأطراف في مثل هذه الاتفاقات قد أفادت منها حتى الآن، سواء فيما يتعلق بالتعاون في مجال الإنفاذ أو فيما يتعلق بالتمهيد لذلك التعاون.
    11. Alienta a los países desarrollados que son Partes en el Convenio a que contribuyan a los fondos fiduciarios correspondientes del Convenio, en particular para promover la participación plena en todas sus actividades de los países en desarrollo que son Partes en el Convenio; UN 11 - تشجع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية على المساهمة في الصناديق الاستئمانية المخصصة للاتفاقية، وخاصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية الأطراف مشاركة تامة في جميع أنشطتها؛
    11. Alienta a los países desarrollados que son Partes en el Convenio a que contribuyan a los fondos fiduciarios correspondientes del Convenio, en particular para promover la participación plena en todas sus actividades de los países en desarrollo que son Partes en el Convenio; UN 11 - تشجع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية على المساهمة في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة للاتفاقية، وبخاصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية الأطراف مشاركة تامة في جميع أنشطتها؛
    El objetivo principal del Fondo Multilateral es prestar asistencia a los países en desarrollo que son Partes en el Protocolo, y operan al amparo del artículo 5, a cumplir las disposiciones del Protocolo, brindándoles apoyo financiero y tecnológico. UN 57 - ويتمثل الهدف الرئيسي للصندوق متعدد الأطراف في امتثال البلدان النامية الأطراف العاملة بموجب المادة 5 للبروتوكول عن طريق تقديم التمويل والتكنولوجيا لها.
    17. Alienta a los países desarrollados que son Partes en el Convenio a que contribuyan a los fondos fiduciarios correspondientes del Convenio, en particular para promover la participación plena de los países en desarrollo que son Partes en el Convenio en todas sus actividades; UN " 17 - تشجع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية على المساهمة في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة للاتفاقية، وبخاصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية الأطراف مشاركة تامة في جميع أنشطتها؛
    15. Alienta a los países desarrollados que son Partes en el Convenio a que contribuyan a los fondos fiduciarios correspondientes del Convenio, en particular para promover la participación plena de los países en desarrollo que son Partes en el Convenio en todas sus actividades; UN 15 - تشجع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية على المساهمة في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة للاتفاقية، وبخاصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية الأطراف مشاركة تامة في جميع أنشطتها؛
    15. Alienta a los países desarrollados que son Partes en el Convenio a que contribuyan a los fondos fiduciarios correspondientes del Convenio, en particular para promover la participación plena de los países en desarrollo que son Partes en el Convenio en todas sus actividades; UN 15 - تشجع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية على المساهمة في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة للاتفاقية، وبخاصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية الأطراف مشاركة تامة في جميع أنشطتها؛
    Se destina asistencia técnica específica a los países en desarrollo que son Partes y a las Partes con economías en transición. UN 27 - تقدم مساعدة تقنية معينة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more