"los países en desarrollo receptores" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية المضيفة
        
    • للبلدان النامية المضيفة
        
    • البلدان النامية المتلقية
        
    • للبلدان المضيفة
        
    • البلدان المضيفة النامية
        
    • البلدان النامية المستفيدة
        
    • للبلدان النامية المستفيدة
        
    Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo receptores para ocuparse de los asuntos relacionados con las empresas transnacionales UN تعزيــز قـدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائــل المتصلـة بالشركات عبر الوطنية
    La repercusión de la IED Sur-Sur en los países en desarrollo receptores no ha sido objeto de muchos estudios recientes. UN ولم يخضع أثر الاستثمار الأجنبي المباشر لبلدان الجنوب في البلدان النامية المضيفة إلى دراسة مستفيضة مؤخراً.
    3. Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo receptores para ocuparse de los asuntos relacionados con las empresas transnacionales. UN ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية
    Reunión de Expertos en contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN اجتماع الخبراء المعني بالمساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Tema 3 - Contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN البند 3: المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    y social de los países en desarrollo receptores UN التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    3. Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo receptores para ocuparse de los asuntos relacionados con las empresas transnacionales UN ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية
    Subprograma 3. Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo receptores para ocuparse de los asuntos relacionados con las empresas transnacionales UN البرنامج الفرعي ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية
    23.29 En el decenio de 1980 se produjo un cambio sustancial en la relación entre los países en desarrollo receptores y las empresas transnacionales. UN ٢٣-٢٩ شهدت الثمانينات تغيرا كبيرا في العلاقات بين البلدان النامية المضيفة والشركات عبر الوطنية.
    Con unas cuantas excepciones, existía un claro vínculo entre la elevada deuda externa y el bajo nivel de IED alcanzado en los países en desarrollo receptores. UN وهناك صلة واضحة، مع استثناءات قليلة، بين ارتفاع الدين الخارجي وانخفاض مستوى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية المضيفة.
    Es esencial evaluar y reducir al mínimo el impacto económico y social de las poblaciones masivas de refugiados en los países en desarrollo receptores. UN وينبغي أساسا تقييم اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي ﻷعداد اللاجئين الهائلة على البلدان النامية المضيفة وتقليل تلك اﻵثار إلى أدنى حد.
    32. Algunas empresas transnacionales organizan programas especiales de desarrollo en los países en desarrollo receptores para ayudar a los proveedores posibles o existentes. UN 32- وتنظم بعض الشركات عبر الوطنية برامج إنمائية خاصة في البلدان النامية المضيفة من أجل مساعدة الموردين المحتملين أو القائمين.
    La IED puede ayudar a los países en desarrollo receptores de diversas maneras, entre otras, ampliando los recursos financieros y la capacidad productiva, apoyando la actividad de exportación, creando empleo y transfiriendo tecnología. UN وبإمكان الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعد البلدان النامية المضيفة بعدد من الطرق، من بينها الإضافة إلى الموارد المالية والطاقة الإنتاجية، ودعم النشاط التصديري، وإيجاد الوظائف، ونقل التكنولوجيا.
    Reunión de Expertos en las contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores, UN اجتماع الخبراء المعني بالإسهامات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    Con la descolonización, el interés principal de los países en desarrollo receptores pasó a ser el de recuperar el control sobre sus economías y sus riquezas naturales, con el fin de consolidar su independencia política. UN ومع إنهاء الاستعمار، أصبح الاهتمام الرئيسي للبلدان النامية المضيفة هو كيفية استعادة السيطرة على اقتصاداتها وثرواتها الطبيعية، من أجل دعم استقلالها السياسي.
    Durante el primer período, que abarca los decenios de 1950, 1960 y 1970, la principal preocupación de los países en desarrollo receptores era establecer y mantener un control sobre sus economías y sus riquezas naturales. UN فخلال الفترة اﻷولى، التي تغطي الخمسينات والستينات والسبعينات، كان الشاغل اﻷساسي للبلدان النامية المضيفة هو فرض وإبقاء السيطرة على اقتصاداتها وثروتها الطبيعية.
    Aunque los países en desarrollo receptores pueden recopilar muchos de estos datos, y de hecho lo hacen, sus esfuerzos pueden ser respaldados, en particular en la fase de difusión de la información, por los gobiernos de los países de origen y por las instituciones internacionales pertinentes. UN ويمكن للبلدان النامية المضيفة أن تجمع الكثير من هذه البيانات، وهي تقوم بذلك فعلاً، ولكن يمكن أن تدعم جهودها حكومة البلد الموطن والمؤسسات الدولية المعنية خاصة في مرحلة نشر المعلومات.
    3. Contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores. UN 3- المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    TD/B/COM.2/EM.17/2 Contribuciones empresariales positivas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores UN TD/B/COM.2/EM.17/2 المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة
    La financiación de los programas respectivos proviene de diferentes fuentes y, por ende, los países en desarrollo receptores deben dar respuestas diferentes. UN ويأتي التمويل اللازم لبرامج أي منهما من مصادر مختلفة ويتطلب أنواع مختلفة من الاستجابات من البلدان النامية المتلقية.
    58. La UNCTAD debería realizar una labor analítica con miras a facilitar y promover contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores. UN 58- وينبغي للأونكتاد أن يجري عملاً تحليلياً من أجل تيسير وتعزيز المساهمة الإيجابية للشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة.
    Por último, se examinan las repercusiones del programa de cooperación técnica en los países en desarrollo receptores. UN وهو يدرس، في النهاية، أثر برنامج التعاون التقني على البلدان المضيفة النامية.
    Si bien el sistema debe realizar gran parte del esfuerzo para recaudar fondos básicos dentro de los países donantes tradicionales y los posibles nuevos donantes, los países en desarrollo receptores también pueden aumentar su participación mediante la movilización de su influencia política, bilateral y multilateral. UN وفي الوقت الذي ينبغي فيه بذل المزيد من الجهود من جانب الجهاز لجمع الموارد اﻷساسية في البلدان المانحة التقليدية والجهات المانحة الجديدة المحتملة، تستطيع البلدان النامية المستفيدة أن تقوم بأدوار أقوى في مجال الدعوة الى تعبئة نفوذها السياسي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    A su vez, en el World Investment Report de 2000 se analizan las tendencias recientes de realizar fusiones y adquisiciones transfronterizas como medio de entrada para las inversiones extranjeras directas y las consecuencias de política para los países en desarrollo receptores. UN ويحلل تقرير الاستثمار العالمي لعام 2000 بدوره الاتجاهات الأخيرة لعمليات دمج وشراء الشركاء عبر الوطنية كطريقة لدخول الاستثمار الأجنبي المباشر، والآثار المترتبة على السياسة العامة بالنسبة للبلدان النامية المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more