"los países en desarrollo son" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية هي
        
    • والبلدان النامية هي
        
    • البلدان النامية هم
        
    • البلدان النامية هو
        
    • البلدان النامية تمثل
        
    • فالبلدان النامية هي
        
    • البلدان النامية ﻻ
        
    • البلدان النامية تشكل
        
    • البلدان النامية تعتبر
        
    • البلدان النامية ليست
        
    • البلدان النامية مسألتان
        
    • البلدان النامية فهي
        
    • البلدان النامية بالقدرة
        
    • الدول النامية هي
        
    • للبلدان النامية هي
        
    los países en desarrollo son los más afectados por la imposición de sanciones, pues sus economías suelen depender de las exportaciones. UN وقالت إن البلدان النامية هي أكثر البلدان تأثرا بفرض الجزاءات نظرا ﻷن اقتصاداتها تعتمد في الغالب على الصادرات.
    Incluso hacemos caso omiso de que muchos de los problemas que afrontan los países en desarrollo son los vestigios del pasado colonial. UN هذا حتى مع إغفالنا أن كثيرا من المشاكل التي تواجه البلدان النامية هي من آثار خضوعها للاستعمار في الماضي.
    Lamentablemente, las actuales estructuras institucionales no permiten hacerlo, a pesar de que los países en desarrollo son los más afectados. UN وللأسف، لا تسمح الهياكل المؤسسية الحالية بهذا، رغم أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من تلك السياسات.
    los países en desarrollo son los principales productores y 10 de ellos se encuentran entre los 15 mayores productores del mundo. UN والبلدان النامية هي المنتجة الرئيسية، حيث تندرج 10 بلدان نامية ضمن أول خمسة عشر بلداً على الصعيد العالمي.
    Las lámparas incandescentes que proporcionan la mayor parte de la iluminación en los países en desarrollo son también las menos eficientes. UN والمصابيح الوهاجة التي توفر معظم الاضاءة في البلدان النامية هي أيضا أقلها كفاءة.
    Asimismo, lamenta profundamente que la votación comprenda a todo el proyecto y no a determinados párrafos, como se había propuesto, lo que demuestra una vez más que los países en desarrollo son los únicos que dan prueba de comprensión y flexibilidad. UN وهو يأسف كذلك شديد الأسف لكون التصويت سيتم على مشروع القرار في مجمله وليس على فقرات معينة منه، كما كان ذلك مقترحا، مما يبين مرة أخرى أن البلدان النامية هي وحدها التي تتحلى بالتفهم والمرونة.
    El comercio es un poderoso instrumento de desarrollo, pero los países en desarrollo son los actores más débiles. UN 45 - أضاف قائلا إن التجارة أداه قوية للتنمية لكن البلدان النامية هي الجانب الأضعف.
    A propósito, quisiera hacer hincapié en que los países en desarrollo son los que más sufren las consecuencias de la guerra actualmente. UN وأود هنا أن أشدد بوجه خاص على أن البلدان النامية هي التي تعاني أشد المعاناة اليوم من الحروب.
    Las comunidades rurales de los países en desarrollo son las primeras víctimas de la falta de acceso a los recursos hídricos. UN والمجتمعات الريفية في البلدان النامية هي أول من يعاني آلام الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى موارد المياه.
    Si bien los países en desarrollo son los que más tienen que perder con el problema del cambio climático, también podrían sacar mucho provecho de la solución, siempre que se logre acordar un marco equitativo. UN وإن كانت البلدان النامية هي من سيتكبد الخسائر الأكبر نتيجة لمشكلة تغير المناخ، فهناك الكثير الذي يمكن أن تجنيه من المكاسب من حل المشكلة إذا أمكن الاتفاق على إطار منصف.
    Las comunidades más pobres de los países en desarrollo son las más afectadas por el calentamiento del planeta y las menos capacitadas para hacer frente a esa situación. UN فالمجتمعات الأشد فقرا في البلدان النامية هي الأكثر تضررا بكوكب ترتفع حرارته والأقل قدرة على التصدي لهذا الأمر.
    los países en desarrollo son responsables de sus procesos de desarrollo y las actividades operacionales para el desarrollo son responsabilidad conjunta de todos los países. UN والبلدان النامية هي المسؤولة عن العمليات اﻹنمائية الخاصة بها، بيد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تمثل مسؤولية مشتركة لجميع البلدان.
    los países en desarrollo son las principales víctimas de este desequilibrio. UN والبلدان النامية هي الضحايا الرئيسية لهذا الخلل.
    Interesa que los países tengan en cuenta el hecho de que 70% de los pobres de los países en desarrollo son mujeres. UN وأضافت أن من اﻷهمية بمكان أن تأخذ البلدان في الاعتبار كون ٠٧ في المائة من فقراء البلدان النامية هم من النساء.
    " La distribución de los ingresos y el bienestar que prevalecen en los países en desarrollo son el resultado de las tendencias y fluctuaciones de la economía internacional y de las políticas económicas y sociales internas. UN " إن التوزيع السائد للدخل والرفاه في البلدان النامية هو نتيجة للاتجاهات والتقلبات التي ظهرت في الاقتصاد العالمي والسياسات الاقتصادية والاجتماعية المحلية.
    La prevención de las situaciones de crisis, la cooperación multilateral para corregir los desequilibrios sistémicos y la ampliación de una corriente estable de recursos financieros para los países en desarrollo son los retos fundamentales a que hace frente el sistema financiero internacional. UN ومنع الأزمات، والتعاون المتعدد الأطراف في معالجة اختلالات النظم، وتوسيع نطاق التدفق الثابت للموارد المالية إلى البلدان النامية تمثل التحديات الرئيسية للنظام المالي الدولي.
    los países en desarrollo son los que más se beneficiarán del asesoramiento que pueda ofrecer la Comisión de Consolidación de la Paz. UN فالبلدان النامية هي التي ستتمتع بأكبر الفوائد من مشورة لجنة بناء السلام.
    Es evidente que los obstáculos comerciales impuestos a los productos de los países en desarrollo son un gran impedimento para el desarrollo económico. UN فمن الواضح أن القيود التجارية المفروضة على منتجات البلدان النامية تشكل عائقا كبيرا للتنمية الاقتصادية.
    los países en desarrollo son especialmente vulnerables y hacen falta medidas colectivas para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ولاحظ أن البلدان النامية تعتبر ضعيفة بصورة خاصة وأنه يلزم اتخاذ إجراءات جماعية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En primer lugar, los países en desarrollo son importadores netos de BSA. UN وأول هذه العوامل هو أن البلدان النامية ليست مستوردة صافية للسلع والخدمات البيئية.
    La transferencia de tecnologías y el aumento de la capacidad de los países en desarrollo son esenciales para ayudar a esos países a luchar contra la pobreza. UN وأفادت بأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية مسألتان ضروريتان لمساعدة هذه البلدان في كفاحها ضد الفقر.
    Las opiniones de los países en desarrollo son más variadas. UN ٢٠ - أما آراء البلدان النامية فهي مختلطة بدرجة أكبر.
    Por otra parte, muchos países aplican medidas antidumping y derechos compensatorios en sectores en los que las exportaciones de los países en desarrollo son competitivas. UN كما يستعمل كثير من البلدان تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية في قطاعات يتميز فيها المصدرون من البلدان النامية بالقدرة على المنافسة.
    La erradicación de la pobreza y la respuesta a los desafíos globales y regionales que afectan negativamente a los ciudadanos de los países en desarrollo son esenciales para asegurar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como para lograr una economía mundial más sólida y con mayor resiliencia para todos. UN ويعتبر القضاء على الفقر ومعالجة التحديات العالمية والإقليمية التي لها تأثير سلبي على مواطني الدول النامية هي الأسس الواجب العمل على تحقيقها لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتعزيز دفع الاقتصاد العالمي ككل وتعزيز قدرته على التعافي من الأزمات.
    Disposiciones sobre trato especial y diferenciado: los compromisos de reducción para los países en desarrollo son dos tercios de los que se aplican a los países desarrollados. UN أحكام اﻹعانات والرسوم: التزامات التخفيض بالنسبة للبلدان النامية هي ثلثا الالتزامات المطبقة على البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more