Sin embargo, en vista de los últimos acontecimientos, parece conveniente revisar las cuestiones sistémicas más profundas relativas a las modalidades de financiación internacional y a la forma en que se insertan los países en el sistema financiero mundial. | UN | غير أنه يبدو أن مسائل نظامية أعمق تتعلق باﻷنواع المختلفة للتمويل الدولي وكيفية مشاركة البلدان في النظام المالي العالمي جديرة بأن يعاد تناولها في ضوء اﻷحداث الراهنة. |
Para la República de Moldova reviste suma importancia la adhesión a la Organización Mundial del Comercio, que puede ofrecer asistencia técnica y asesoramiento en la integración de los países en el sistema económico multilateral. | UN | وتولي جمهورية مولدوفا أهمية بالغة لانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، التي يمكنها تقديم المساعدة التقنية والخبرة ﻹدماج البلدان في النظام الاقتصادي المتعدد اﻷطراف. |
Para que todos acepten la mundialización tendremos que asegurar la participación efectiva de todos los países en el sistema de comercio mundial y la integración de sus objetivos sociales y de desarrollo en las estrategias económicas y financieras mundiales. | UN | ولكي تكون العولمة مقبولة من الجميع، علينا أن نكفل مشاركة كل البلدان في النظام التجاري الدولي بشكل فعال ودمج أهدافها الاجتماعية والإنمائية في الاستراتيجيات الاقتصادية والمالية. |
El objetivo de la política era lograr la inclusión sin obstáculos de los estudiantes de todos los países en el sistema educativo de Chipre. | UN | والهدف من هذه السياسة هو تيسير إدماج الطلبة من جميع البلدان في نظام التعليم في قبرص. |
94. Un sector de transportes operativo determina el grado de participación de los países en el sistema del comercio mundial. | UN | 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي. |
38. Un participante dijo que la mundialización no era universal y que la integración de los países en el sistema internacional era selectiva. | UN | 38- وقال أحد المشاركين إن العولمة ليست عالمية وأن إدماج البلدان في النظام الدولي انتقائي. |
38. Un participante dijo que la mundialización no era universal y que la integración de los países en el sistema internacional era selectiva. | UN | 38- وقال أحد المشاركين إن العولمة ليست عالمية وأن إدماج البلدان في النظام الدولي انتقائي. |
Es evidente que la participación de los países en el sistema mundial de estadísticas es cada vez mayor y más activa. | UN | 278 - تشير دلائل كثيرة إلى النشاط والزيادة التي شهدتها مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي. |
A fin de facilitar la participación de todos los países en el sistema multilateral, la UNCTAD debería hacer extensiva la cooperación técnica a los países que aspiran a formar parte de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ٨ - وأردف قائلا وبغية تسهيل مشاركة جميع البلدان في النظام المتعدد اﻷطراف، ينبغي أن توسع اﻷونكتاد تعاونها التقني ليشمل البلدان التي تسعى إلى الانضمام لمنظمة التجارة العالمية. |
f) Aumentar la participación de los países en el sistema estadístico mundial; | UN | (و) زيادة مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي؛ |
17. El representante del Canadá dijo que su país estaba firmemente decidido a apoyar el Marco Integrado y el Programa JITAD, cuya finalidad era integrar a los países en el sistema de comercio. | UN | 17- وقال ممثل كندا إن كندا ملتزمة بدعم الإطار المتكامل وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك اللذين يهدفان إلى إدماج البلدان في النظام التجاري. |
17. El representante del Canadá dijo que su país estaba firmemente decidido a apoyar el Marco Integrado y el Programa JITAP, cuya finalidad era integrar a los países en el sistema de comercio. | UN | 17 - وقال ممثل كندا إن كندا ملتزمة بدعم الإطار المتكامل وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك اللذين يهدفان إلى إدماج البلدان في النظام التجاري. |
d) Mayor participación de los países en el sistema mundial de estadísticas; | UN | (د) تحسين مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي؛ |
f) Aumentar la participación de los países en el sistema estadístico mundial; | UN | (و) زيادة مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي؛ |
Las investigaciones realizadas en los últimos cinco años han puesto de relieve la relación causal entre la disponibilidad de suficientes servicios de transporte y el margen para el desarrollo basado en el comercio, y han señalado la correlación entre el grado de acceso a un sector de transporte en funcionamiento y el grado de participación de los países en el sistema de comercio mundial. | UN | وأكدت البحوث التي جرت على مدى السنوات الخمس الأخيرة علاقة السبب والأثر بين مدى إتاحة خدمات النقل الكافية ونطاق التنمية القائمة على التجارة، بما يربط بين درجة الاستفادة من قطاع نقل يؤدي مهامه ودرجة مشاركة البلدان في النظام التجاري العالمي. |
En el Plan de Acción de la UNCTAD, que constituye el informe final del décimo período de sesiones de la Conferencia celebrado en Bangkok en febrero de 2000 y su mandato para los próximos cuatro años, se señaló la importancia de contar con un sector de transporte eficaz, ya que ello determina el grado de participación de los países en el sistema de comercio mundial. | UN | 28 - وقد استرعي الاهتمام في خطط العمل، والتقرير النهائي للدورة العاشرة للمؤتمر التي اختُتمت مؤخرا والتي عُقدت في بانكوك في شباط/فبراير 2000، والتكليف الصادر له لفترة السنوات الأربع المقبلة، إلى أهمية وجود قطاع نقل عامل حيث أنه يحدد درجة مشاركة البلدان في النظام التجاري العالمي. |
8. En los estudios realizados a cabo en los 30 últimos años se ha destacado la relación de causa a efecto que hay entre la disponibilidad de servicios de transporte adecuados y el ámbito del desarrollo basado en el comercio, poniendo en relación el grado de acceso a un sector del transporte operativo y el grado de participación de los países en el sistema mundial de comercio. | UN | 8- وقد شددت البحوث عبر 30 سنة مضت على علاقة السبب والأثر في توافر خدمات النقل الكافية والفرصة المتاحة لتنمية قائمة على التجارة، وربطت درجة الوصول إلى قطاع نقل تشغيلي، بدرجة مشاركة البلدان في النظام التجاري العالمي(2). |
94. Un sector de transportes operativo determina el grado de participación de los países en el sistema del comercio mundial. | UN | 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي. |
La delegación de México advirtió que la reclasificación de los países en el sistema de asignación de recursos podría poner en peligro los logros alcanzados. | UN | 126 - وحذر وفد المكسيك من أن إعادة تصنيف البلدان في نظام تخصيص الموارد يمكن أن يهدد التقدم المحرز. |
102. Carecer de un sistema de transportes que funcione bien o no tener acceso a él determina el grado de participación de los países en el sistema comercial mundial y la existencia de dicho sistema es condición necesaria para que afluya la inversión extranjera directa. | UN | 102- وإن عدم توفر قطاع نقل عامل، أو عدم الوصول إليه، يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي وهو شرط أساسي للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Desde 1996, se pueden observar algunos progresos cuando se examinan los aumentos sucesivos en el porcentaje medio de los valores mínimos que logran alcanzar los países en el sistema de asignación de recursos. El porcentaje medio aumentó de 43% en 1996 a 49% en 2000, y ha permanecido alrededor de 50% desde entonces. | UN | 31 - ومنذ عام 1996، يمكن أن نلاحظ بعض التقدم عند فحص الزيادات المتلاحقة في متوسط النسبة المئوية للعتبات الحدية التي حققتها البلدان في نظام تخصيص الموارد: فقد زاد متوسط النسبة المئوية من 43 في المائة عام 1996 إلى 49 في المائة في عام 2000، وظل حول 50 في المائة منذ ذلك الحين. |