"los países en la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان في تنفيذ
        
    • البلدان على تنفيذ
        
    • البلدان من أجل تنفيذ
        
    • البلدان على تطبيق
        
    • البلدان في اتباع
        
    • للبلدان في تطبيق
        
    Una delegación africana sugirió que el UNICEF prestara asistencia a los países en la aplicación de la Convención. UN واقترح وفد افريقي أن تقدم اليونيسيف المساعدة الى البلدان في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    :: Colaborar con los países en la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: العمل بتضافر مع البلدان في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    La CEPAL afirmó que seguiría apoyando a los países en la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وذكرت اللجنة الاقتصادية أنها ستواصل تقديم الدعم إلى البلدان في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Crear instrumentos que apoyen a los países en la aplicación de los convenios UN استحداث أدوات لمساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقيات
    :: Las actividades operacionales en los países, coordinadas entre los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas por el Coordinador de las Naciones Unidas, que ayudan a movilizar recursos y prestan apoyo a los países en la aplicación de las políticas necesarias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، التي يتولى منسق الأمم المتحدة تنسيقها بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، والتي تساعد على تعبئة الموارد وتقديم الدعم إلى البلدان من أجل تنفيذ السياسات اللازمة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2014 la Comisión de Estadística también recomendó que se realizara cada cinco años un estudio de las mejoras introducidas por los países en la aplicación de los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. UN 17 - وفي عام 2014، أوصت اللجنة الإحصائية أيضاً بإجراء دراسة استقصائية كل خمس سنوات ليتم من خلالها استكشاف التحسينات التي أدخلتها البلدان على تطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Se sugirió también que podría encomendarse al experto independiente y a un grupo de expertos la elaboración de directrices para asistir a los países en la aplicación de los principios de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN كما أشير إلى أنه يمكن أن يُعهد إلى الخبير المستقل ومجموعة من الخبراء بمهمة وضع مبادئ توجيهية قصد مساعدة البلدان في تنفيذ مبادئ إعلان الحق في التنمية.
    El PNUD acogerá una secretaría interinstitucional de desarme, desmovilización y reintegración, y le asignará personal; esta secretaría apoyará a los países en la aplicación de las normas de las Naciones Unidas recientemente revisadas. UN وسيستضيف البرنامج الإنمائي أمانة مشتركة بين المنظمات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويزودها بالموظفين، وهذه الأمانة ستدعم البلدان في تنفيذ معايير الأمم المتحدة المنقحة حديثا.
    El Manual para recopiladores de estadísticas de energía ofrecería orientación adicional mediante especificaciones técnicas y descripciones de las mejores prácticas en materia de estadísticas de energía para asistir a los países en la aplicación de las recomendaciones. UN وسيتم إيراد التوجيهات الإضافية عن التفاصيل التقنية ووصف الممارسات الجيدة في مجال إحصاءات الطاقة لمساعدة البلدان في تنفيذ التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة في دليل جامعي إحصاءات الطاقة.
    El Grupo de Gestión Ambiental está preparando un análisis de cómo los diversos organismos de las Naciones Unidas pueden prestar apoyo a los países en la aplicación de las metas posteriores a 2010. UN ويقوم فريق إدارة البيئة بإعداد تحليل عن كيفية اضطلاع مختلف وكالات الأمم المتحدة بدعم البلدان في تنفيذ أهداف ما بعد عام 2010.
    La nueva orientación en asuntos de índole más práctica o técnica para asistir a los países en la aplicación de las Recomendaciones Internacionales se está desarrollando en el Manual para recopiladores de estadísticas de energía. UN ويجري وضع إرشادات إضافية في دليل تجميع إحصاءات الطاقة بشأن مسائل ذات طابع عملي وتقني أكبر لمساعدة البلدان في تنفيذ ما ورد في التوصيات الدولية للطاقة.
    S1. Crear herramientas para apoyar a los países en la aplicación de los convenios UN ت 1 - تطوير أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقيات
    S1. Crear herramientas para apoyar a los países en la aplicación de los convenios UN ت 1 - تطوير أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقيات
    S1. Crear herramientas para apoyar a los países en la aplicación de los convenios UN الفرع 1 - تطوير أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقيات
    Creación de instrumentos para apoyar a los países en la aplicación de los convenios UN 1 - صياغة أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقيات
    Su objetivo es supervisar los progresos realizados por los países en la aplicación de la Plataforma de acción del Pacífico para la mujer, que es la plataforma regional para examinar las cuestiones referentes a la mujer. UN ويهدف إلى رصد التقدم الذي أحرزته البلدان في تنفيذ منهاج عمل المحيط الهادئ للمرأة الذي يمثل منتدىً إقليميا لمعالجة قضايا المرأة.
    Se recomienda realizar cada cinco años un estudio de las mejoras introducidas por los países en la aplicación de los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. UN 13 - ويوصى بإجراء دراسة استقصائية كل خمس سنوات، وذلك لاستكشاف أوجه التحسن التي تحققها البلدان في تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    La invitación al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial para que asistan a los países en la aplicación de la Plataforma de Acción tiene que ser complementada con un mecanismo de consulta de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN فالدعوة التي وجﱢهت إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمساعدة البلدان على تنفيذ منهاج العمل لا بد من متابعتها عن طريق آلية استشارية تابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    También aprobó recomendaciones actualizadas sobre cuentas nacionales y comercio en 1993 y 1997, respectivamente; asimismo, apoya un importante programa por el que se presta asistencia a los países en la aplicación de conceptos y definiciones. UN واعتمدت اللجنة توصيات مستكملة متعلقة بالحسابات القومية والتجارة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧، على التوالي، وتقوم اللجنة بدعم برنامج رئيسي لمساعدة البلدان على تنفيذ المفاهيم والتعاريف.
    En este sentido, el PNUD asistirá a los países en la aplicación de los convenios y los tratados internacionales, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، سيساعد البرنامج الإنمائي البلدان على تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    c) Apoyará a los países en la aplicación de sus estrategias de desarrollo con el objeto de que se integren en la economía mundial y logren niveles sostenibles de crecimiento y desarrollo. UN (ج) تقديم الدعم إلى البلدان من أجل تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الهادفة لإدماجها في الاقتصاد العالمي ولبلوغ مستويات نمو وتنمية مستدامين.
    En relación con el logro previsto C, el PNUMA procurará aumentar la demanda de los consumidores de productos que aprovechen los recursos prestando asistencia a los países en la aplicación de una combinación de instrumentos regulatorios, económicos y voluntarios. UN وفي إطار الإنجاز المتوقع جيم، سيركز اليونيب على تعزيز طلب المستهلكين على المنتجات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد من خلال مساعدة البلدان على تطبيق مجموعة من الأدوات التنظيمية والاقتصادية والطوعية المشتركة.
    Un entorno de desarrollo más exigente requiere servicios normativos eficaces que apoyen a los países en la aplicación de enfoques de " triple beneficio " que integren simultáneamente objetivos sociales, económicos y ambientales. UN إن بيئة التنمية الأكثر تطلبا تحتاج إلى خدمات فعالة في مجال السياسات تساند البلدان في اتباع النُهج ' الثلاثية الفائدة` التي تضم أهدافا اجتماعية واقتصادية وبيئية معا.
    También ha prestado asistencia técnica a los países en la aplicación de instrumentos como la Declaración y el Plan de Acción Integrado sobre la Educación para la Paz, los Derechos Humanos y la Democracia de 1995. UN وتقدّم أيضا المساعدة الفنية للبلدان في تطبيق صكوك معيّنة مثل إعلان عام 1995وإطار العمل المتكامل بشأن التربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more