Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. | UN | وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص. |
los países industriales deben abrir sus mercados y la financiación exterior debe adaptarse al nivel de desarrollo de los diversos países que emprenden las reformas. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تفتح أسواقها ويجب أن يكون التمويل الخارجي مناسبا لمستوى تنمية مختلف البلدان التي باشرت تنفيذ إصلاحات. |
Esta es una necesidad imperiosa puesto que sus problemas reciben una atención muy escasa de los países industriales. | UN | وأضاف أن هذا شرط ضروري نظرا ﻷن البلدان الصناعية ما زالت تواصل عدم اهتمامها إلا بقدر ضئيل لمشاكل البلدان النامية. |
Desde esta tribuna, invitamos a los países industriales y a los sectores privados a que se beneficien de las enormes oportunidades de inversión existentes en nuestro país. | UN | ومن هذا المنبر ندعو البلدان الصناعية والقطاع الخاص إلى الاستفادة من فرص الاستثمار الهائلة في بلدنا. |
En este contexto, los países industriales ricos tienen que soportar la parte más pesada de este enfrentamiento debido a su capacidad económica y a que son responsables de haber creado y mantenido estos problemas. | UN | ويتعين أن تتحمل الدول الصناعية الغنية الجانب الأكبر في جهود المواجهة بحكم إمكانياتها الاقتصادية وبحكم مسؤوليتها عن خلق واستمرار هذه التحديات. |
El requisito previo para poner en marcha medidas encaminadas a invertir la degradación del medio ambiente mundial es cumplir con las promesas que se hicieron en Río de elevar la asistencia para el desarrollo al equivalente del 0,7% del PIB de los países industriales y facilitar más financiación adicional. | UN | إن تنفيذ التعهدات المقدمة في ريو لزيادة المعونة اﻹنمائية بما يوازي ٧,٠ في المائة من اجمالي الناتج المحلي للبلدان الصناعية وتوفير تمويل اضافي جديد هو شرط أساسي لبدء العمل لعكس التدهور البيئي العالمي. |
Los datos disponibles indican que muchos programas de rendimiento energético de los países industriales se están reduciendo. | UN | وتشير البيانات المتوافرة إلى أن كثيرا من برامج تحقيق كفاءة استعمال الطاقة في البلدان الصناعية يجري تخفيضها. |
La terminación de la tendencia recesiva en los países industriales ha afectado favorablemente el crecimiento de las exportaciones de la región, elemento de fundamental importancia para esos países. | UN | فقد أثر انتهاء الاتجاه الانكماشي في البلدان الصناعية تأثيرا مواتيا على نمو الصادرات من تلك المنطقة، وهو تأثير ذو أهمية حاسمة في تلك الاقتصادات. |
Se necesitan 17.600 millones de dólares 1.000 dólares por prestatario en los países industriales | UN | ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل مقترض تقدم إليه الخدمة في البلدان الصناعية |
Se estima que si los países industriales redujeran la protección y las subvenciones agrícolas en sólo el 30%, los países en desarrollo ganarían 45.000 millones de dólares adicionales al año. | UN | ومن المقدر أنه إذا خفضت البلدان الصناعية الحماية واﻹعانات الزراعية بمقدرا ٣٠ في المائة فقط، ستكسب البلدان النامية ٠٠٠ ٤٥ مليون دولار إضافية في السنة. |
En los países industriales, estos subsidios tienen sólo efectos netos de menor importancia. | UN | ولا تترتب عليها إلا آثار صافية طفيفة في البلدان الصناعية. |
En los países industriales, estos subsidios tienen sólo efectos netos de menor importancia. | UN | ولا تترتب عليها إلا آثار صافية طفيفة في البلدان الصناعية. |
Desde finales del decenio de 1970 se ha producido un cambio sustancial en la política económica, primero en los países industriales y, después, en los países en desarrollo. | UN | لقد حدث منذ نهاية السبعينات تغير أساسي في السياسة الاقتصادية في البلدان الصناعية أولا ثم في البلدان النامية. |
En cambio, el resultado obtenido en relación con los países industriales en su conjunto fue algo menor. | UN | وفي المقابل، كانت النتيجة بالنسبة إلى البلدان الصناعية ككل سلبية قليلا. |
En la sección final se abordan las oportunidades de mercado de las exportaciones de África a los países industriales avanzados y a través del comercio intrarregional. | UN | ويفحص الفرع اﻷخير والفرص المتاحة للصادرات اﻷفريقية في أسواق البلدان الصناعية المتقدمة وعن طريق التجارة داخل الاقليم. |
los países industriales productores de petróleo y grandes compañías petroleras sufrieron los efectos negativos de la caída de los precios del petróleo. | UN | وقد تضررت البلدان الصناعية المنتجة للنفط وشركات النفط الضخمة من جراء انخفاض أسعاره. |
Uno de los motivos de esta diferencia es la gran producción agrícola en los países industriales y en desarrollo. | UN | وأحد أسباب هذا الفرق هو ارتفاع الحماية الزراعية في البلدان الصناعية والنامية. |
En general el comercio internacional ha sido uno de los motores importantes del crecimiento de los países industriales y en desarrollo. | UN | وبشكل عام، كانت التجارة الدولية أحد المحركات الهامة لنمو البلدان الصناعية والنامية. |
En el siglo XIX fue impulsado por los países industriales y marítimos que eran los beneficiarios. | UN | وفي القرن التاسع عشر حثت عليها البلدان الصناعية والبحرية التي كانت في وضع يؤهلها للانتفاع منها. |
1. Insta a los países industriales a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto; | UN | 1 - يحث مجددا الدول الصناعية على الوفاء بالتزاماتها وفقا لمعاهدة التغير المناخي وبروتوكول كيوتو. |
1. Insta nuevamente a los países industriales a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto; | UN | 1 - يحث مجددا الدول الصناعية على الوفاء بالتزاماتها وفقا لمعاهدة التغير المناخي وبروتوكول كيوتو. |
En África, donde esa disparidad no ha cesado de aumentar a lo largo de las tres décadas últimas, la renta media por habitante es hoy solamente el 7% de la de los países industriales. | UN | ففي أفريقيا، حيث ظلت هذه الفجوة تتسع على مدى العقود الثلاثة اﻷخيرة، فإن متوسط الدخل الفردي يبلغ اﻵن ٧ في المائة فقط من مثيله للبلدان الصناعية. |
Otro factor importante ha sido el lento crecimiento de los países industriales. | UN | كذلك كان النمو البطيء في البلدان المصنعة عاملاً مهماً. |
Pese a los progresos realizados por los países industriales en materia de eficiencia energética en los últimos 20 años, el consumo per cápita de energía está aumentando en todos ellos. | UN | 22 - ورغم المكاسب التي حققتها الاقتصادات الصناعية في مجال كفاءة الطاقة على مدى السنوات العشرين الماضية، فإن استهلاك الطاقة بالنسبة للفرد آخذ في الارتفاع في كل بلد صناعي. |
Las cifras de crecimiento industrial en el cuarto trimestre de 2013 indican una expansión en el sector manufacturero de los países industriales emergentes y en desarrollo. | UN | وتكشف أرقام النمو الصناعي في الربع الأخير من عام 2013 عن قوة دفع تلقاها قطاع التصنيع في البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة. |