"los países industrializados como" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الصناعية أو
        
    • البلدان الصناعية والبلدان
        
    • البلدان الصناعية والنامية
        
    • البلدان الصناعية كما
        
    Otras organizaciones han decidido incorporar sistemas de información adicionales a la UNIENET y la cantidad de usuarios pertenecientes tanto a los países industrializados como a los países en desarrollo está aumentando permanentemente. UN وقد وافقت عدة منظمات أخرى على ادخال خدمات معلومات اضافية على " UNIENET " ويزداد بشكل مطرد عدد مستعملي الشبكة، سواء من البلدان الصناعية أو البلدان النامية.
    Se preveía que esto se podría sustituir por centros de TRAINMAR más sólidos, tanto los de los países industrializados como los que estaban adquiriendo experiencia en los países en desarrollo, pero el nivel alcanzado no es todavía satisfactorio. UN وكان من المتوقع أن تعوض النقص مراكز ترينمار اﻷقوى سواء الموجودة في البلدان الصناعية أو التي اكتسبت خبرة في البلدان النامية، إلا أن مستوى الخبرة ما زال غير مرض.
    Además, el UNICEF proseguirá las iniciativas de educación para la paz encaminadas a la rehabilitación, la reconciliación y la prevención de conflictos, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستواصل اليونيسيف مبادراتها الخاصة بالتربية من أجل السلام، الرامية الى رد الاعتبار والتصالح ودرء النزاعات، سواء في البلدان الصناعية أو النامية.
    Si se sitúan adecuadamente, las turbinas eólicas en pequeña y gran escala resultan apropiadas tanto para los países industrializados como para los países en desarrollo. UN وتناسب العنفات الريحية الصغيرة والكبيرة، عند نصبها في مواقع ملائمة، البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء.
    Celebramos la amplia participación en el aporte de contingentes, tanto de los países industrializados como de los países en desarrollo. UN إننا نحتفل بالمساهمة الواسعة النطاق بالقوات من قبل البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء.
    Este informe memorable documentó de manera convincente la necesidad de alcanzar el desarrollo sostenible tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. UN وقد تولى هذا التقرير الذي يعتبر نقطة تحول هامة التوثيق المقنع لضرورة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الصناعية والنامية على السواء.
    Tanto para los países industrializados como para los países en desarrollo, eso constituye un problema cada vez más inquietante que hace imprescindible la cooperación internacional. UN وتثير هذه القضية قلقا متزايدا لدى البلدان الصناعية والنامية على حد سواء، ولا بد من التعاون على الصعيد الدولي لمواجهتها.
    45. Los organismos públicos y privados que participan en la lucha contra la extrema pobreza tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, en la asistencia humanitaria o la cooperación internacional, o los planes y programas de desarrollo, educativos o de otro tipo, tienen la obligación de hacer públicos sus programas, dar a conocer sus métodos y objetivos, así como su financiamiento, y rendir cuentas de sus acciones. UN 45- إن الهيئات العامة والخاصة المنخرطة في مكافحة الفقر المدقع، في البلدان الصناعية كما في البلدان النامية، أو في تقديم المساعدة الإنسانية أو في التعاون الدولي أو في الخطط والبرامج الإنمائية أو التعليمية أو غيرها، ملزمة بالإعلان عن برامجها وبالتعريف بأساليبها وأهدافها وكذلك بالكشف عن تمويلها وبإصدار تقارير عن أنشطتها.
    Los desastres naturales afectan tanto a los países industrializados como a los países en desarrollo. Sin embargo, su incidencia negativa en el bienestar social y económico se deja sobre todo sentir en estos últimos, en particular en los menos adelantados. UN وقد تقع الكوارث الطبيعية في البلدان الصناعية أو في البلدان النامية على حد سواء ولكن تأثيرها السلبي على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي يكون أشد وطأة في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    En el Estudio Mundial se señala que ha aumentado el trabajo a domicilio, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, y que se dedicase a él más mujeres que hombres. UN وتذكﱢر الدراسة الاستقصائية العالمية أن العمل المنزلي قد تزايد، سواء في البلدان الصناعية أو في البلدان النامية بما فيه الفائدة للنساء أكثر ممﱠا للرجال.
    Este análisis será valioso para alentar a que se sigan en el mundo mejores prácticas en la mitigación de las repercusiones ambientales, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, y también para evaluar la futura demanda de insumos materiales y energéticos primarios con destino al ecosistema industrial. UN ٦٣ - ويمكن أن يكون هذا التحليل مفيدا في تشجيع أفضل الممارسات العالمية في الحد من اﻵثار البيئية، سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية. كما يمكن أن يكون ذا فائدة كبرى في تقدير الطلب مستقبلا على المدخلات من المواد اﻷولية والطاقة في النظام البيئي الصناعي.
    La experiencia adquirida durante los dos últimos decenios del siglo XX demuestra claramente que es preciso, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, dar una reorientación a la política macroeconómica de modo que tenga como objetivo explícito la creación de empleo, a fin de reducir la pobreza y la vulnerabilidad de forma permanente. UN 7 - تظهر التجارب التي شهدها العقدان الأخيران من القرن العشرين بوضوح أن ثمة حاجة، سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية، إلى إعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي بحيث تستهدف بشكل واضح إيجاد فرص للعمل، من أجل الحد من الفقر والضعف بصورة دائمة.
    La experiencia adquirida durante los dos últimos decenios del siglo XX demuestra claramente que es preciso, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, dar una reorientación a la política macroeconómica de modo que tenga como objetivo explícito la creación de empleo, a fin de reducir la pobreza y la vulnerabilidad de forma permanente. UN 7 - تظهر التجارب التي شهدها العقدان الأخيران من القرن العشرين بوضوح أن ثمة حاجة، سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية، إلى إعادة توجيه سياسات الاقتصاد الكلي بحيث تستهدف بشكل واضح إيجاد فرص للعمل، من أجل الحد من الفقر والضعف بصورة دائمة.
    a) Participación pública: tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, y a múltiples niveles de planificación, se espera que la planificación forestal sea altamente participativa, a fin de abordar imparcialmente la cuestión " Árboles y bosques ¿para quién y para qué? " . UN )أ( المشاركة العامة: سواء في البلدان الصناعية أو في البلدان النامية، وعلى مستويات تخطيط متعددة، ينتظر أن يكون تخطيط الحراجة تشاركيا إلى حد بعيد بغية التوصل إلى إجابة مقبولة عن السؤال " اﻷشجار والغابات لصالح من وما الغرض منها؟ " .
    Ello es así tanto para los países industrializados como para los que están en proceso de industrialización. UN ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء.
    Ello es así tanto para los países industrializados como para los que están en proceso de industrialización. UN ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء.
    Esta circunstancia ofrece oportunidades sin precedentes tanto a los países industrializados como a los países en desarrollo. UN ويتيح فرصا لم يسبق لها مثيل لكل من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La experiencia ha demostrado que existen diferentes modalidades de integración que tratan de aplicar tanto los países industrializados como los países en desarrollo. UN وتبيـن الخبرة المكتسبة وجود تباين في طرائق الاندماج التي تتبعها البلدان الصناعية والنامية على حـد سواء.
    La experiencia adquirida hasta ahora ha demostrado que tanto los países industrializados como los países en desarrollo prestan atención al sector privado. UN فقد أثبتت التجربة حتى الآن أن البلدان الصناعية والنامية تولي اهتماما للقطاع الخاص.
    El trato severo y el castigo en la familia son corrientes tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. UN وتنتشر المعاملة الفظة والعقاب الشديد داخل الأسرة في كل من البلدان الصناعية والنامية معاً.
    44. Los organismos públicos y privados que participan en la lucha contra la extrema pobreza tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, en la asistencia humanitaria, la cooperación internacional, o los planes y programas de desarrollo, educativos o de otro tipo, tienen la obligación de hacer públicos sus programas, dar a conocer sus métodos y objetivos así como su financiamiento y rendir cuentas. UN 44- إن الهيئات العامة والخاصة المنخرطة في مكافحة الفقر المدقع، في البلدان الصناعية كما في البلدان النامية أو في تقديم المساعدة الإنسانية أو في التعاون الدولي أو في الخطط والبرامج الإنمائية أو التعليمية أو غيرها ملزمة، بالإعلان عن برامجها وبالتعريف بأساليبها وأهدافها وكذلك بالكشف عن تمويلها وبإصدار تقارير عن أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more