"los países industrializados se" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الصناعية
        
    • البلدان المصنعة
        
    En los países industrializados se han hecho esfuerzos por encontrar materias primas baratas. UN وبذلت البلدان الصناعية جهودا من أجل العثور على مواد أولية رخيصة.
    El crecimiento más importante para los productos de los países industrializados se producirá en los mercados de las naciones en vías de desarrollo. UN فأعظم نمو في تصريف سلع البلدان الصناعية إنما يتحقق في أسواق البلدان النامية.
    En los próximos años el crecimiento más importante de los mercados para los productos de los países industrializados se dará en los países en vías de desarrollo. UN وفي السنوات القادمة إن أهم نمو ﻷسواق منتجات البلدان الصناعية سيحدث في البلدان النامية.
    En general, los países en desarrollo siguen registrando un firme crecimiento mientras que la actividad económica en los países industrializados se ha estancado o disminuido. UN وفي المتوسط، واصلت البلدان النامية تسجيل نمو قوي في حين ركد النشاط الاقتصادي أو تضاءل في البلدان الصناعية.
    En los países industrializados se prevé que el rendimiento continuará aumentando aunque a un ritmo más lento. UN وفي البلدان المصنعة يتوقع أن تستمر ازديادات الغلة وإن يكن ذلك بمعدل أدنى.
    La mayoría de los países industrializados se vieron afectados por una recesión muy marcada que coincidió con una caída de la producción en los países que habían tenido economías centralizadas. UN فلقد أصاب معظم البلدان الصناعية كساد شديد، ترافق مع اخفاض ناتج الاقتصادات ذات التخطيط المركزي سابقا.
    En los países industrializados se da por supuesto que estas condiciones existen, pero en muchos países en desarrollo y en muchas economías en transición es corriente que estos factores no existan en absoluto o que sólo existan parcialmente. UN وفي حين أن هذه الشروط أصبحت من المُسلﱠمات في البلدان الصناعية إلا أن العديد من هذه العوامل أو كلها غائبة في أغلب اﻷحيان في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Los resultados de estos exámenes, incluso los de los países industrializados, se reflejan en el presente informe. UN وترد في هذا التقرير نتائج تلك الاستعراضات، بما في ذلك استعراضات البلدان الصناعية.
    En los países industrializados se está empezando a sustituir los bienes por los servicios, que son más inocuos para el medio ambiente. UN فثمة اتجاه مستجد في البلدان الصناعية هو إحلال الخدمات اﻷكثر ملاءمة للبيئة محل السلع.
    Es lamentable que los países industrializados se estén apartando cada vez más de esta meta. UN ولﻷسف فإن البلدان الصناعية تبتعد باطراد عن هذا الهدف.
    En Río prácticamente todos los países industrializados se volvieron a comprometer a elevar los niveles de ayuda exterior para lograr el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto (PNB). UN وفي وقت انعقاد مؤتـمر ريو، أعــادت جميــع البلدان الصناعية تقريبا إلـــزام أنفسها بزيـادة مستويات المساعدة الخارجية إلى هدف ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Entre las cuestiones que afectaban a los niños de los países industrializados se mencionaron las relativas a su cuidado y las consecuencias que tenían para los niños el hecho de que los progenitores trabajasen. UN ومن المسائل الأخرى التي تمس الأطفال في البلدان الصناعية مسألة رعاية الطفل ومسألة الآثار الناجمة عن عمل الأبوين.
    Además, incluso los países que han aplicado reglamentaciones, supervisiones y auditorías como las utilizadas por los países industrializados, se han visto afectados por crisis financieras. UN وعلاوة على ذلك تضرر كل من الإشراف والمراجعة بالأزمات المالية حتى في البلدان التي طبقت نظام البلدان الصناعية.
    A este respecto, consideramos que es fundamental que los países industrializados se comprometan en efecto a lograr la meta de una AOD del 0,7% del producto nacional bruto (PNB). UN ونرى أنه من الجوهري بالنسبة لهذه النقطة أن تلتزم البلدان الصناعية بالتحقيق الفعال لهدف المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو 0.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    los países industrializados se han comprometido a reducir las emisiones para 2020. UN وقد تعهدت البلدان الصناعية بتخفيض الانبعاثات بحلول 2020.
    En resumen, aunque las intenciones de los gobiernos no siempre se hacen realidad y las perspectivas económicas son siempre inciertas, es probable que la contribución del sector público al debilitamiento del ahorro en los países industrializados se atenúe. UN وباختصار، بالرغم من أن نوايا الحكومات قد لا تتحقق والتوقعات الاقتصادية غير مؤكدة دائما، فإن إسهام القطاع الحكومي في إضعاف الادخار في البلدان الصناعية يرجح أن تخف حدته.
    En los países industrializados se derrochan los recursos, mientras que en los países en desarrollo, densamente poblados, se ejercen fuertes presiones sobre los limitados recursos, lo que amenaza los ecosistemas mundiales. UN وذكر أن البلدان الصناعية تبدد الموارد، في حين تتعرض البلدان النامية ذات الكثافة السكانية لضغوط قوية على مواردها المحدودة، مما يهدد النظم البيئية العالمية.
    Mediante su labor de promoción han contribuido a que en los países industrializados se conozcan mejor las necesidades de los niños y las mujeres de los países en desarrollo y a la solidaridad mundial. UN فقد ساعدوا، من خلال عملهم في مجال الدعوة، على اﻹسهام في تحسين الفهم لدى البلدان الصناعية لاحتياجات اﻷطفال والنساء في البلدان النامية كما أسهموا في تحقيق التضامن العالمي.
    Mediante su labor de promoción han contribuido a que en los países industrializados se conozcan mejor las necesidades de los niños y las mujeres de los países en desarrollo y a la solidaridad mundial. UN فقد ساعدوا، من خلال عملهم في مجال الدعوة، على اﻹسهام في تحسين الفهم لدى البلدان الصناعية لاحتياجات اﻷطفال والنساء في البلدان النامية كما أسهموا في تحقيق التضامن العالمي.
    Con los últimos adelantos de la tecnología, los ahorros potenciales en los países industrializados se estiman en un 28%, y son todavía más elevados en los países en desarrollo. UN ويقدر انه بفضل أحدث التكنولوجيات ستبلغ الوفورات في البلدان الصناعية ٨٢ في المائة وستكون أعلى من ذلك بالنسبة للبلدان النامية.
    Es un hecho lamentable que los países industrializados se estén alejando cada vez más del objetivo acordado de las Naciones Unidas del 0,7% del producto nacional bruto para objetivos de desarrollo. UN ومن الوقائع المؤسفة أن البلدان المصنعة تتباعد باطراد عن الهدف المتفق عليه في اﻷمم المتحدة وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي ﻷغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more