"los países interesados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المهتمة
        
    • البلدان المعنية في
        
    • البلدان الراغبة في
        
    • للبلدان المهتمة
        
    • يتعلق بالبلدان المهتمة
        
    • البلدان المعنية بشأن
        
    • البلدان المعنية التي تتحدث في
        
    • البلدان المعنية على
        
    • البلدان التي تهتم
        
    • البلدان التي ترغب في
        
    • البلدان المعنية فيما
        
    • للبلدان الراغبة في
        
    Israel está dispuesta a compartir su experiencia y sus conocimientos con todos los países interesados en la investigación ambiental. UN وذكر أن اسرائيل على أتم استعداد لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية مع جميع البلدان المهتمة بالبحوث البيئية.
    iii) Consultas entre le Presidente del Consejo de Seguridad y los países interesados en cuestiones que el Consejo está examinando; UN ' ٣ ' قيام رئيس مجلس اﻷمن بإجراء مشاورات مع البلدان المهتمة بشأن المواضيع التي ينظر فيها المجلس؛
    La DREA presentará la experiencia egipcia a los países interesados en un curso práctico regional. UN وسيقوم المكتب الاقليمي للدول العربية بعرض التجربة المصرية على البلدان المعنية في اطار حلقة عمل اقليمية.
    El éxito o el fracaso de la administración pública también debe juzgarse por los propios pueblos de los países interesados en función de sus condiciones y necesidades específicas. UN إن نجاح اﻹدارة العامة أو فشلها ينبغي أن تصدر الحكم عليه شعوب البلدان المعنية في ضوء ظروفها واحتياجاتها المحددة.
    Todos los países interesados en participar en estas actividades serán bienvenidos. UN وسيرحب بجميع البلدان الراغبة في المشاركة في هذه اﻷنشطة.
    Trabajaremos utilizando nuestros propios fondos de desarrollo con todos los países interesados en pro del logro de objetivos similares. UN وسنعمل من خلال صناديقنا اﻹنمائية مع جميع البلدان المهتمة بأهداف مماثلة.
    En la reunión de expertos pueden participar todos los países interesados en intercambiar puntos de vista sobre esta cuestión. UN واجتماع الخبراء مفتوح أمام جميع البلدان المهتمة بإجراء تبادل لﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Sobre esa base Rusia está abierta a la cooperación con todos los países interesados en establecer la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وعلى هذا الأساس، فإن روسيا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المهتمة بإقرار السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Se han organizado reuniones con los países interesados en Ottawa. UN وعقدت اجتماعات مع البلدان المهتمة في أوتاوا.
    Con esta labor preliminar se identificará a los países interesados en llevar a cabo actividades complementarias concretas basadas en la estrategia mundial. UN وستحدد الأعمال التمهيدية البلدان المهتمة بالاضطلاع بأعمال محددة في مجال المتابعة، استنادا إلى مخطط الاستراتيجية.
    Categorías de información que podría solicitarse a los países interesados en acoger la secretaría permanente UN فئات المعلومات التي قد تُطلب من البلدان المهتمة بإستضافة الأمانة الدائمة
    Esto se debería lograr con la participación de los países interesados en la elaboración de esas normas y garantizando una asistencia técnica adecuada para que se apliquen. UN ويمكن تحقيق ذلك بإشراك البلدان المعنية في تصميم تلك المعايير وكفالة توفر المساعدة التقنية الكافية لتطبيقها.
    Las gestiones con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Qatar para la asignación de ese personal serán hechas por las embajadas de los países interesados en Doha. UN وتبادر سفارات البلدان المعنية في الدوحة بالترتيب لتكليف أطقم الحماية على هذا النحو مع وزارة خارجية قطر.
    China apoya constantemente las aspiraciones y los esfuerzos de los países interesados en establecer zonas libres de armas nucleares mediante consultas con una participación igualitaria y a la luz de las condiciones específicas de cada país determinado. UN وتؤيد الصين باستمرار تطلعات وجهود البلدان المعنية في سعيها ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية عن طريق مشاورات تشارك فيها على قدم المساواة، وفي ضوء الظروف المحددة لكل بلد.
    De ese debate se desprendió que existía una gran diversidad en cuanto al grado de formulación y aplicación de las medidas de reforma, según fuesen sobre todo los niveles de desarrollo y el grado de participación de los países interesados en el suministro de servicios de transporte marítimo. UN وظهر من هذه المناقشات وجود تنوع واسع النطاق فيما يتعلق بمرحلة وضع وتنفيذ تدابير اصلاحات السياسات، رهناً بأمور منها مستويات التطوير ومدى مشاركة البلدان المعنية في توفير خدمات النقل البحري.
    Sin embargo, la OMI está dispuesta a prestar asistencia a los países interesados en la preparación de propuestas de proyectos para su financiación por las organizaciones mencionadas. UN ومع ذلك، ستكون المنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان المعنية في إعداد مقترحات برنامجية لتقديمها إلى هذه المنظمات من أجل تمويلها.
    TIPO DE INFORMACIÓN QUE PODRÍA SOLICITARSE A los países interesados en ACOGER LA SECRETARÍA PERMANENTE UN فئات المعلومات التي قد تُطْلب من البلدان الراغبة في إستضافة الأمانة الدائمة
    El Grupo de Londres era un foro para los países interesados en preparar estadísticas ambientales. UN وفريق لندن محفل للبلدان المهتمة بوضع اﻹحصاءات البيئية.
    Es aconsejable que los países interesados en promover la inversión del sector privado en infraestructura examinen la normativa sectorial existente a fin de comprobar su idoneidad para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملاءمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Las consultas iniciales que hemos mantenido con las autoridades de los países interesados en torno a un plan de acción regional han sido prometedoras. UN وكانت المشاورات اﻷولية التي أجرتها المفوضية مع السلطات في البلدان المعنية بشأن وضع خطة عمل اقليمية مشجعة.
    c) La duración de las intervenciones se reduciría en un 30%, los países interesados en relación con un tema del programa mantendrían el derecho a cinco minutos adicionales para intervenir y se pediría a los dignatarios que abreviasen sus declaraciones; UN (ج) يتم تقليص مدة التحدث المتاحة للمتحدثين المدرجة أسماؤهم على قائمة المتحدثين بنسبة 30 في المائة، وتحتفظ البلدان المعنية التي تتحدث في إطار بند من بنود جدول الأعمال بحق التحدث لمدة خمس دقائق إضافية، ويُطلب من الشخصيات البارزة تقصير مدة البيانات التي تدلي بها؛
    En lo que respecta al TLC, se llegó a un acuerdo entre los países interesados en el sentido de que Chile pasara a ser Parte en el Tratado. UN وفيما يتعلق بهذه المنطقة اﻷخيرة، تم الاتفاق فيما بين البلدان المعنية على توسيع العضوية لتشمل شيلي.
    Por eso era indispensable que todos los países interesados en apoyar la iniciativa de la IGAD tuvieran la posibilidad de canalizar sus energías de forma constructiva. UN ومن أجل هذا السبب أصبح من الضروري أن تتوفر لجميع البلدان التي تهتم بدعم مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إمكانية توجيه طاقاتها بطريقة داعمة وبناءة.
    Asimismo, invitamos a la Secretaría Técnica Provisional a continuar con el apoyo a los países interesados en la búsqueda de soluciones a las dificultades de aquellos países que cuentan con la voluntad de ratificar el Tratado, pero enfrentan limitaciones de orden técnico. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو الأمانة الفنية المؤقتة إلى أن تواصل، بدعم من البلدان المعنية، البحث عن حلول للصعوبات التي تواجهها البلدان التي ترغب في التصديق على المعاهدة ولكنها تواجه قيودا فنية.
    Por tanto, han exhortado a todos sus asociados en el desarrollo de Africa a participar más ampliamente con los países interesados en el proceso de renovación y reactivación que han emprendido. UN ولذلك دعوا جميع شركاء أفريقيا في التنمية إلى المشاركة التامة مع البلدان المعنية فيما أقدمت عليه من عمليات تجديد وتنشيط.
    DevInfo se probará sobre el terreno y se pondrá a disposición de los países interesados en 2004. UN وسوف يختبر برنامج DevInfo ميدانيا ثم يتم توفيره في عام 2004 للبلدان الراغبة في الحصول عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more