los países más avanzados pueden y deben desarrollar un mejor conjunto de políticas, con una combinación de medidas orientadas a la reducción de la pobreza. | UN | البلدان الأكثر تقدما تستطيع بل ينبغي لها أن تطور مجموعة أفضل من السياسات والتدابير المشتركة الموجهة نحو تخفيض الدين. |
Los cambios más importantes de la asistencia técnica se producirán en la región en relación con los países más avanzados. | UN | 38 - وستعرف المنطقة تغييرات كبرى في مجال المساعدة التقنية ستهم البلدان الأكثر تقدما بها. |
Con arreglo a la estrategia elegida por el Gobierno, el modelo actual se reajustará gradual y constantemente, haciéndose más hincapié en los principios universales que inspiran los sistemas de la seguridad social de los países más avanzados. | UN | وتتمثل الاستراتيجية التي اختارتها الحكومة للنموذج الحالي في أن يكون قابلا للتكييف بصورة تدريجية ومطَّردة، مع زيادة التركيز على المبادئ العالمية الحاكمة لنظم الضمان الاجتماعي في البلدان الأكثر تقدما. |
Existe en todos los países del mundo; incluso en los países más avanzados hay casos de lepra. | UN | وهو موجـــود في جميــــع بلــــدان العالم؛ وحتى في أكثر البلدان تقدما هناك حالات من الجذام. |
En relación con esto esos países deberían recibir asistencia de los países más avanzados. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تتلقى المساعدة من البلدان الأكثر تقدماً. |
Los resultados obtenidos colocan a Costa Rica entre los países más avanzados de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وهذه النتائج المتحققة جعلت كوستاريكا من أكثر البلدان تقدماً في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La experiencia reciente en la elaboración de índices de precios muestra que la mejor manera de aprender sobre la construcción de índices de precios de los servicios es observar, participar e intercambiar información con los países más avanzados. | UN | وأحدث التجارب في وضع الأرقام القياسية للأسعار تشير إلى أن أفضل طريقة لتعلم جوانب تكوين الأرقام القياسية لأسعار الخدمات هي الملاحظة والمشاركة والتبادل مع البلدان الأكثر تقدما. |
Ahora bien, también los países más avanzados pueden sacar provecho de estos instrumentos para determinar lagunas y deficiencias de sus sistemas de justicia penal e iniciar las reformas apropiadas, cuando sea necesario. | UN | غير أن حتى البلدان الأكثر تقدما يمكنها أن تستفيد من إتاحة تلك الصكوك بغية تبيّن الثغرات وجوانب النقص في نظمها للعدالة الجنائية وأن تطلق الاصلاحات المناسبة، حيثما كان ذلك ضروريا. |
Es de sobra conocido que la crisis financiera y económica mundial fue causada principalmente por los países más avanzados y ricos, que inflaron excesivamente los activos bancarios sobre la base de los préstamos sin garantía. | UN | والمعروف جيدا أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية سببها في الأساس البلدان الأكثر تقدما وثراء، إذ جرى تضخيم الأصول المصرفية بشكل غير معقول على أساس قروض غير آمنة. |
Sin embargo, la experiencia reciente de elaboración de índices de precios muestra que la mejor manera de aprender sobre la construcción de índices de precios de los servicios es observar, participar e intercambiar información con los países más avanzados en un marco estructurado. | UN | بيد أن التجارب المكتسبة حديثا فيما يتعلق بوضع الأرقام القياسية للأسعار تدل على أن أفضل طريقة للتعلم في مجال وضع الأرقام القياسية لأسعار الخدمات هي الملاحظة والمشاركة والتبادل مع البلدان الأكثر تقدما في إطار منتدى منظم. |
Esos manuales se elaboraron sobre la base de los conocimientos sobre el medio ambiente existentes en ese momento y teniendo en cuenta la experiencia de los países más avanzados en materia de estadísticas ambientales. | UN | وقد أعدت هذه الكتيبات على أساس المستوى الذي بلغته المعلومات المتعلقة بالبيئة في ذلك الوقت وكذلك خبرات البلدان الأكثر تقدما في مجال الإحصاءات البيئية. |
En primer lugar, debemos prestar asistencia a los países en desarrollo, asistencia para prevenir y calmar las tensiones que, al menos en parte, dan lugar a las corrientes migratorias, así como ayuda para facilitar la integración de sus economías con las de los países más avanzados. | UN | أولا: تقديم المساعدة إلى البلدان النامية؛ والمساعدة المتصلة بمنع التوترات وقمعها، التي تؤدي بصورة جزئية على الأقل، إلى زيادة تدفقات الهجرة، وتقديم المساعدة لتيسير دمج اقتصاداتها مع اقتصادات البلدان الأكثر تقدما. |
Incluso los países más avanzados tienen numerosas dificultades en lo que se refiere a las normas cautelares y la reglamentación. | UN | فحتى أكثر البلدان تقدما تواجه العديد من الصعاب في مجال الرقابة الوقائية والتنظيمية. |
Sin lugar a dudas, esto ha de requerir que los países más avanzados y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales presten asistencia para el desarrollo. | UN | وهذا الأمر سوف يقتضي، بلا شك، عونا على التنمية من أكثر البلدان تقدما ومن المنظمات الدولية من حكومية وغير حكومية. |
Gracias a ello ha logrado convertirse en uno de los países más avanzados en marcación de armas y municiones, control de exportaciones y rastreo. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحنا من أكثر البلدان تقدما فيما يتعلق بوسم الأسلحة والذخائر، ومراقبة وتعقب التصدير. |
Por lo tanto, es importante que los países en desarrollo creen un ambiente propicio a la competencia y la innovación en la financiación electrónica y a la adopción de las mejores prácticas ya adoptadas en los países más avanzados. | UN | وعليه فإنه من الأهمية بمكان أن توجد البلدان النامية بيئة تصبح فيها المنافسة والابتكار في التمويل الإلكتروني واعتماد أفضل الممارسات القائمة في البلدان الأكثر تقدماً أمراً ممكناً. |
También se recomendó que la experiencia de los países más avanzados en la medición de las TIC se compartiera con otros países mediante seminarios. | UN | كما أوصى الخبراء بزيادة تبادل خبرات البلدان الأكثر تقدماً في قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من خلال تنظيم حلقات دراسية. |
En las primeras etapas, ello no significa necesariamente crear productos y procesos que sean nuevos en el mundo, sino más bien iniciar un aprendizaje eficaz de las tecnologías y prácticas tecnológicas que ya se utilizan en los países más avanzados en esa esfera. | UN | وفي المراحل الأولى، لا يعني هذا استحداث منتجات وعملية جديدة على العالم ولكنه يعني زيادة المعرفة بالتكنولوجيات والممارسات التكنولوجية المستخدمة حالياً في البلدان الأكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية. |
Esto demostraba que el binomio mineral de hierro/acero seguía siendo esencial para la economía mundial, incluso en los países más avanzados. | UN | وكان ذلك دليلاً على أن هذا الثنائي وهو ركاز الحديد/الصلب ما زال لازماً للاقتصاد العالمي، حتى في أكثر البلدان تقدماً. |
los países más avanzados desde el punto de vista tecnológico siguen promoviendo su competitividad industrial mediante la subvención de la investigación y el desarrollo, el desarrollo regional y la protección ambiental. | UN | وما برحت أكثر البلدان تقدماً في ميدان التكنولوجيا تعمل على تعزيز قدرتها التنافسية الصناعية عن طريق إعانة البحث والتطوير، والتنمية الإقليمية، وحماية البيئة. |
En este mismo sentido, es pertinente hacer una exhortación amistosa, pero firme, a los países más avanzados para que aumenten su compromiso de contribuir a estos mismos propósitos a través del mencionado Programa. | UN | ومن الواجب أيضا توجيه نداء قوي وودي إلى البلدان اﻷكثر تقدما من أجل زيادة التزامها بالاسهام في هذه اﻷهداف عن طريق البرنامج. |
Esto constituye una invitación a uno de los países más avanzados en la esfera nuclear a que adhiera el TNP en términos de igualdad con todos los demás Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP, y que suman ahora más de 180. | UN | إن هذه المطالبة تأتي كدعوة لدولة من أكثر الدول تقدما وخبرة في المجال النووي للانضمام إلى نادي معاهدة حظر الانتشار النووي على قدم المساواة مع باقي الدول غير النووية اﻷطراف في المعاهدة والتي زادت مؤخرا عن ١٨٠ دولة. |
La mayoría de los países más avanzados utilizan una combinación de mecanismos públicos y privados para ofrecer la máxima cobertura y protección. | UN | وفي معظم البلدان المتقدمة يجري استخدام مزيج من الآليات العامة والخاصة لكفالة أقصى قدر من التغطية والحماية. |