Etiopía empezó y acabó ese período siendo uno de los países más pobres de África. | UN | وقد بدأت هذه الفترة وانتهت واثيوبيا من أفقر البلدان في أفريقيا. |
La comunidad internacional también debe, sin mayor demora, concertar un acuerdo internacional para condonar toda la deuda pendiente de los países más pobres de nuestro continente. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ دون تأخير اتفاقا دوليا لتصفية جملة الديون على أفقر البلدان في قارتنا. |
Camboya, con una renta nacional bruta per cápita de 260 dólares de los EE.UU., sigue siendo uno de los países más pobres de Asia. | UN | وتعد كمبوديا أحد أفقر البلدان في آسيا بدخل قومي إجمالي للفرد يبلغ 260 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
La expoliación económica y la deforestación se han combinado con el crecimiento demográfico para hacer de Haití uno de los países más pobres de la Tierra. | UN | إن النهب الاقتصادي والتصحر، باﻹضافة إلى النمو السكاني، جعلا هايتي بلدا من أفقر بلدان العالم. |
Por otro lado, la situación económica no ha sido favorable. Nicaragua es uno de los países más pobres de América Latina. | UN | كما يصطدم الوضع الاقتصادي الصعب، إذ تعتبر نيكاراغوا أحد أفقر بلدان أمريكا اللاتينية. |
Muchas de esas trabajadoras domésticas van de los países más pobres de Asia, tales como Filipinas, Indonesia, Tailandia, Bangladesh y Sri Lanka para trabajar en el Oriente Medio y en los Estados más ricos del Asia oriental, donde hacen frente al racismo de la sociedad en general. | UN | ويأتي العديد من هذه العاملات المنزليات من البلدان الأفقر في آسيا مثل الفلبين وإندونيسيا وتايلند وبنغلاديش وسري لانكا، للعمل في الشرق الأوسط ودول شرق آسيا الثرية، حيث يواجهن العنصرية من المجتمع عموما. |
En 1966, Botswana era uno de los países más pobres de África. | UN | في عام 1966، كانت بوتسوانا أحد أشد البلدان فقرا في أفريقيا. |
Pese a sus progresos recientes, la República de Moldova era uno de los países más pobres de Europa. | UN | ورغم التقدم المحرز مؤخرا، فإن جمهورية مولدوفا تعد من أفقر البلدان في أوروبا. |
Pese a sus progresos recientes, la República de Moldova era uno de los países más pobres de Europa. | UN | ورغم التقدم المحرز مؤخرا، فإن جمهورية مولدوفا تعد من أفقر البلدان في أوروبا. |
Se prevé que el fondo fiduciario se destinará a los países más pobres de la región. | UN | ومن المتوخَّى أن يستهدف الصندوق الاستئماني أفقر البلدان في المنطقة. |
, y aun en los países más pobres de Europa sudoriental esos indicadores tienen valores considerablemente superiores a los de la mayoría de los demás países con niveles similares de ingreso per cápita. | UN | المؤشرات حتى في أفقر البلدان في جنوب شرق أوروبا أعلى من القيم الموجودة في كثير من البلدان اﻷخرى التي تتماثل فيها مستويات نصيب الفرد من الدخل. |
Nicaragua, que era uno de los países más pobres de la región, también estaba realizando gestiones ante sus acreedores, incluido el Club de París, para lograr que se redujese su deuda externa. | UN | وتواصل أيضا نيكاراغوا، وهي أحد أفقر البلدان في المنطقة، بذل الجهود للحصول على موافقة الدائنين على تخفيض ديونها الخارجية، بما في ذلك نادي باريس. |
El UNITAID ha conseguido una reducción del 45% en el precio de los medicamentos utilizados contra el SIDA, el paludismo y la tuberculosis en los países más pobres de África. | UN | فقد حقق ذلك المرفق بالفعل خفضاً بنسبة 45 في المائة في أسعار الأدوية المستخدمة لعلاج الإيدز والملاريا والسل في أفقر البلدان في أفريقيا. |
La conclusión principal del estudio fue que el índice de desarrollo humano para varios cinturones tribales en la India es tan bajo como el de algunos de los países más pobres de África subsahariana. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي خلصت إليها الدراسة هي أن دليل التنمية البشرية في العديد من الأحزمة القبلية في الهند يماثل في انخفاضه ذلك الدليل في بعض أفقر البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Así pues, la República Federal de Yugoslavia comenzó el último año del siglo XX siendo uno de los países más pobres de Europa. | UN | وتبعاً لذلك، استهلّت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العام الأخير من القرن العشرين وهي من بين أفقر بلدان أوروبا. |
La extrema pobreza había aumentado ininterrumpidamente en los países más pobres de África. | UN | واستمر الفقر المدقع في الازدياد في أفقر بلدان أفريقيا. |
Es así que Nicaragua se identifica como uno de los países más pobres de América Latina, con altos niveles de desigualdad y marginalización de grupos vulnerables. | UN | فنيكاراغوا من أفقر بلدان أمريكا اللاتينية وبها مستوى عدم مساواة عال جداً وتهميش للمجموعات الضعيفة. |
La combinación de los efectos de la crisis, los conflictos, la gran pobreza, la epidemia del SIDA, la corrupción y la ineficiencia, que aún existen en algunos de los países más pobres de la región, dificultan gravemente el crecimiento en África al Sur del Sáhara. | UN | واﻷثر المشترك لﻷزمة، ونطاق الفقر المتمكن، ووباء اﻹيدز، والفساد، وانعدام الكفاءة، أمور ما زالت قائمة في بعض أفقر بلدان المنطقة، وتفوق بشدة النمو في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
69. Aumenta la pobreza en el Gabón, aunque éste no sea uno de los países más pobres de África. | UN | 69- رغم أن غابون ليست من أفقر بلدان أفريقيا، فإنها تعاني من تزايد الفقر. |
Una mayor cooperación regional podría ayudar a reducir las disparidades dentro de las regiones, principalmente mejorando el clima de inversión de forma que se atraiga un mayor volumen de inversión extranjera directa hacia los países más pobres de todas las regiones. | UN | وقد يساعد تعزيز التعاون الإقليمي على تقليص التباينات فيما بين المناطق، بطرق منها تحسين مناخ الاستثمار، مما يؤدي إلى زيادة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى البلدان الأفقر في جميع المناطق. |
En general, las posibilidades de malestar social e inestabilidad política continúan intensificando las incertidumbres relativas a las perspectivas económicas de la región, especialmente en los países más pobres de Asia Central. | UN | وبوجه عام، تظل احتمالات القلاقل الاجتماعية والاضطرابات السياسية تضيف إلى حالة الغموض والالتباس التي تحيط بالتوقعات الاقتصادية للمنطقة، وبخاصة البلدان الأفقر في آسيا الوسطى. |
En particular, nuestra cooperación con los países más pobres de África será la que más crezca en los próximos años. | UN | وسيشهد تعاوننا مع أشد البلدان فقرا في أفريقيا، بشكل خاص، أكبر زيادة خلال السنوات القادمة. |
Esta situación afectará a algunos de los países más pobres de la región de la CESPAP, así como a los países de las regiones de la CEPAL y la CEPA. | UN | وسيؤثر ذلك على بعض من أكثر البلدان فقرا في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن بلدان في منطقتي اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |