"los países menos adelantados del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل البلدان نموا في العالم
        
    • أقل البلدان نمواً في العالم
        
    • الأقل نموا من العالم
        
    • أقل بلدان العالم نمواً
        
    No es una coincidencia que Rwanda y Somalia estén entre los países menos adelantados del mundo. UN لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    El Afganistán es uno de los países menos adelantados del mundo. UN إن أفغانستان واحدة من أقل البلدان نموا في العالم.
    La región de Asia y el Pacífico contiene más de la cuarta parte de los países menos adelantados del mundo. UN وتضم منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ربع أقل البلدان نموا في العالم.
    96. El Comité observa que el Estado Parte se encuentra entre los países menos adelantados del mundo. UN 96- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي من أقل البلدان نمواً في العالم.
    los países menos adelantados del mundo necesitan acceso a energía de bajo costo, pero también son los más vulnerables a las consecuencias de las políticas destinadas a reducir las emisiones antropogénicas de gases de efecto invernadero. UN كما أن أقل البلدان نمواً في العالم بحاجـــة إلـــى أن يتاح لهــا طاقـــة منخفضـــة التكاليف وإن كانـت هـــي الأكثر تعرّضاً بدورهـــا لآثار السياسات الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن النشاط الإنساني.
    La Dependencia Especial también examinaría otros métodos de mejorar la coordinación y los intercambios entre los países de importancia fundamental para la CTPD y los países menos adelantados del mundo en desarrollo. C. Otras observaciones UN وستسعى الوحدة الخاصة أيضا إلى التماس طرق أفضل لتحسين التنسيق والتبادل بين البلدان المحورية والجزء الأقل نموا من العالم النامي.
    Mi Gobierno también apoya la iniciativa de ayuda para el comercio, particularmente en lo que respecta al comercio con África, un continente al que pertenecen dos terceras partes del total de los países menos adelantados del mundo. UN كما تدعم حكومتي المعونة من أجل التجارة، خاصة لأفريقيا، التي هي موطن ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا في العالم.
    Observó que Camboya estaba entre los países menos adelantados del mundo. UN وأشارت إلى أن كمبوديا تعتبر من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    En dólares de los Estados Unidos, el PIB del Iraq per cápita en 1995 figuraba entre los más bajos de los países menos adelantados del mundo. UN ونصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي في العراق محسوبا بدولارات الولايات المتحدة يجعل العراق في عداد أدنى مجموعة فيما بين أقل البلدان نموا في العالم في عام ١٩٩٥.
    Desde su fundación en 1991, el Organismo Coreano de Cooperación Internacional ha asignado el 22,4% de su asistencia a los países menos adelantados y el Gobierno está ampliando su apoyo al desarrollo de África, donde se encuentran casi las dos terceras partes de los países menos adelantados del mundo. UN وتخصص وكالة التعاون الدولي الكورية ﻷقل البلدان نموا، منذ إنشائها في عام ١٩٩١، نسبة قدرها ٢٢,٤ في المائة من المساعدة التي تقدمها، كما تزيد الحكومة حاليا من دعمها اﻹنمائي في أفريقيا، التي يوجد بها نحو ثلثي أقل البلدان نموا في العالم.
    Para poner la cuestión en perspectiva, basta con mencionar que, en promedio, los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) consumen electricidad a un ritmo prácticamente 100 veces más alto que los países menos adelantados del mundo. UN ولتوضيح أهمية هذه المسألة، يكفي أن نذكر أن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستهلك في المتوسط كهرباء بمعدل يزيد تقريبا مائة مرة على مثيله في أقل البلدان نموا في العالم.
    El Afganistán sigue estando en el decil inferior de los países menos adelantados del mundo. UN 51 - ولا تزال أفغانستان تنتمي إلى الشريحة العشرية الدنيا من أقل البلدان نموا في العالم.
    Treinta y tres de los países menos adelantados del mundo están en África y su participación en el valor agregado manufacturero a nivel mundial carece de importancia. UN فهناك ٣٣ بلدا من بين ٨٤ بلدا هي أقل البلدان نموا في العالم ، يبلغ نصيبها من القيمة المضافة الصناعية التحويلية شيئا لا يذكر .
    Varios Estados señalaron la necesidad de criterios flexibles de reasentamiento en las situaciones prima facie, dado que muchos de los Estados que acogían corrientes masivas figuraban entre los países menos adelantados del mundo y, por lo tanto, la integración local de un gran número de refugiados era difícil. UN وأشار عدد من الدول إلى الحاجة إلى معايير مرنة لإعادة التوطين في حالات اللاجئين الذين ينطبق عليهم هذا الوصف بصورة بديهية، بما أن العديد من الدول التي تستضيف تدفقات اللاجئين بأعداد كبيرة تنتمي إلى أقل البلدان نموا في العالم وبما أن الاندماج المحلي لأعداد كبيرة من البشر مسألة يصعب تحقيقها.
    Más del 80% de los países menos adelantados del mundo estuvieron representados en el sexto período de sesiones: 39 de un total de 48, con 487 participantes y cuatro stands en la exposición. UN 24 - ومُثل في الدورة السادسة أكثر من 80 في المائة من أقل البلدان نمواً في العالم: 39 بلداً من عددها الإجمالي وهو 48 بلداً، حيث بلغ عدد المشاركين منها 487 مشاركاً() استخدموا 4 مقصورات عرض.
    La Dependencia Especial también examinaría otros métodos de mejorar la coordinación y los intercambios entre los países de importancia fundamental para la CTPD y los países menos adelantados del mundo en desarrollo. C. Otras observaciones UN وستسعى الوحدة الخاصة أيضا إلى التماس طرق أفضل لتحسين التنسيق والتبادل بين البلدان الرئيسية وذلك الجزء الأقل نموا من العالم النامي.
    Por ejemplo, la UNCTAD subrayó la necesidad de centrar las políticas nacionales e internacionales en el fomento de la capacidad productiva de los países menos adelantados del mundo a fin de reducir la pobreza. UN وعلى سبيل المثال، سلَّط الأونكتاد الضوء على ضرورة التركيز في السياسات الوطنية والدولية على بناء القدرات الإنتاجية في أقل بلدان العالم نمواً من أجل الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more