"los países menos adelantados y los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل البلدان نموا والبلدان
        
    • أقل البلدان نمواً والبلدان
        
    • لأقل البلدان نموا والبلدان
        
    • بأقل البلدان نموا والبلدان
        
    • أقل البلدان نموا وبلدان
        
    • لأقل البلدان نموا وللبلدان
        
    • لأقل البلدان نمواً والبلدان
        
    • البلدان الأقل نموا والبلدان
        
    • بأقل البلدان نموا وبالبلدان
        
    • وأقل البلدان نموا والبلدان
        
    • بأقل البلدان نمواً والبلدان
        
    • أقل البلدان نموا والدول
        
    • أقل البلدان نمواً وبلدان
        
    • أقل البلدان نموا وفي البلدان
        
    • للبلدان الأقل نموا والبلدان
        
    La CESPAP ha establecido un Servicio Especial de los países menos adelantados y los países sin Litoral con el mandato de examinar sus problemas especiales y movilizar el apoyo internacional en su favor. UN وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية ومنحتها ولاية بحث المشاكل الخاصة لهذه البلدان وتعبئة الدعم الدولي اللازم لصالحها.
    F. Necesidad de prestar especial atención a los países menos adelantados y los países marginados UN واو - الحاجــة الــى توجيـه اهتمام خاص نحو أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة
    Medidas especiales en favor de los países menos adelantados y los países sin litoral UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية
    En ese sentido, los países menos adelantados y los países en desarrollo continuarán marginados y nunca saldrán de la pobreza y el subdesarrollo. UN وفي ذلك السياق فإن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية تظل مهمشة ولم تتخلص من أثار الفقر والبطالة.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضا للاحتياجات الطارئة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع.
    12. Realizar otras funciones que la Comisión indique de tiempo en tiempo en relación con los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN 12 - تنفيذ ما توجه به اللجنة من مهام من وقت لآخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Para muchos países, en particular los países menos adelantados y los países de África, el peligro de marginación es muy real. UN وهناك في بلدان كثيرة، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، تهديد حقيقي بتهميشها.
    Debería demostrarse especial comprensión ante las dificultades que experimentan los países menos adelantados y los países africanos. UN وينبغي إبداء تفهم خاص للصعوبات التي تعانيها أقل البلدان نموا والبلدان الافريقية.
    Esos beneficios están, cada vez más, fuera del alcance de varios países, particularmente los países menos adelantados y los países africanos; UN كما أن هذه الفوائد بعيدة عن متناول عدة بلدان، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية؛
    Sin embargo, somos conscientes de las diferencias que existen entre los países menos adelantados y los países industrializados en términos de distribución de recursos y conocimientos tecnológicos. UN بيد أننا ندرك الهوة القائمة بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية على صعيد توزيع الموارد والخبرة والدراية التكنولوجية.
    En el plano nacional, debe aumentarse la productividad, sobre todo en los países menos adelantados y los países de África. UN 48 - فعلى المستوى الوطني، تحتاج الإنتاجية إلى تحسين، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية.
    Esos desplomes del crecimiento han sido particularmente frecuentes entre los países menos adelantados y los países del África subsahariana. UN وسجل أكبر عدد من حالات انهيار النمو هذه في أقل البلدان نموا والبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, entre otros, son los más vulnerables ante esos problemas. UN إن أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، من بين بلدان أخرى، هي الأضعف فيما يتعلق بجميع تلك المسائل.
    Aunque existe una diferencia considerable entre los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, es probable que muchos de los pertenecientes al primer grupo puedan acceder a la financiación brindada por el FMI con menos condiciones y más flexibilidad. UN ورغم أنه ثمة فرق كبير بين أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، فإن من المرجح أن يواجه العديد من أقل البلدان نموا شروطا أقل ومرونة أكثر في الحصول على التمويل من خلال صندوق النقد الدولي.
    Para los países menos adelantados y los países muy endeudados, los préstamos no son la opción preferible. UN والاقتراض لا يشكل خياراً مفضلاً لدى أقل البلدان نمواً والبلدان التي تواجه ديوناً ضخمة.
    Francia desearía que la ONUDI contribuyera al desarrollo de los países menos adelantados y los países con economías en transición. UN وتود فرنسا أن تساهم اليونيدو في تنمية أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Oficina del Alto Representante ha venido examinando sistemáticamente la situación del apoyo mundial a los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral en los informes anuales del Secretario General y otros documentos periódicos. UN وقد دأب مكتب الممثل السامي على الإبلاغ في إطار التقارير السنوية التي يعدها الأمين العام وغير ذلك من الوثائق الدولية عن حالة الدعم العالمي المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    los países menos adelantados y los países de ingresos medianos necesitarán apoyo constante, aunque de diferente tipo. UN وينبغي مواصلة تقديم الدعم لأقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على الرغم من اختلاف أنواعه.
    12. Realizar otras funciones que la Comisión indique de tiempo en tiempo en relación con los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN 12 - تنفيذ ما توجه به اللجنة من مهام من وقت لآخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    ● Prestar especial atención a las medidas nacionales e internacionales encaminadas a realzar los beneficios del proceso de mundialización para todos los países y evitar que los países menos adelantados y los países de África queden marginados de la economía mundial; UN ∙ إيلاء عناية خاصة للعمل الوطني والدولي لزيادة تمتع جميع البلدان بمنافع عملية العولمة، ولتفادي دفع أقل البلدان نموا وبلدان افريقيا إلى هامش الاقتصادي العالمي؛
    La asignación mínima no se sometería a las participaciones fijas obligatorias para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. UN ولا تكون هذه المخصصات الدنيا خاضعة للحصص الثابتة المقررة لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    En la ronda de Doha se deberán adoptar disposiciones especiales para proteger los intereses de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة.
    Mandato del Órgano Especial sobre los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral UN اختصاصات الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا وبالبلدان النامية غير الساحلية
    De la misma manera, apoyamos la necesidad de prestar especial atención a los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los países sin litoral. UN وبشكل مماثل، نحن نؤيد الحاجة إلى الاهتمام الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    Estos empeños están dirigidos, no sólo a acortar distancias entre Estados miembros de la ASEAN, sino también a atender a las necesidades especiales de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral de la ASEAN. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذه الجهود تهدف ليس فقط إلى تضييق الفجوة الإنمائية الموجودة بين الدول الأعضاء في الرابطة بل أيضاً إلى تلبية الحاجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية الأعضاء في الرابطة.
    De la misma manera, los suministros de bienes y servicios deben hacerse con transparencia y los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países africanos, deben beneficiarse con un trato preferencial a ese respecto. UN وكذلـك يجب أن تتم اﻹمدادات بالسلع والخدمات بشفافية، وأن تحصل الدول النامية، خاصة أقل البلدان نموا والدول اﻷفريقية، على شروط تفضيلية في هذا المجال.
    África, así como los países menos adelantados y los países de África, el Caribe y el Pacífico como grupo, habían perdido cuotas de mercado. UN فالبلدان الأفريقية، وكذلك أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ كمجموعة، ما انفكت تفقد حصصاً سوقية.
    Declaró que la pobreza era un problema particularmente grave para la mujer, sobre todo en los países menos adelantados y los países en situaciones especiales. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Por lo tanto, encomiamos a la comunidad internacional por haber reconocido las necesidades especiales de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral en el documento final. UN لذلك نشيد بالمجتمع الدولي على اعترافه في الوثيقة الختامية بالحاجات الخاصة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية المغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more