"los países miembros de la comunidad económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية
        
    • أعضاء الجماعة الاقتصادية
        
    • دول الجماعة الاقتصادية
        
    • الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد اﻻقتصادي
        
    • الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية
        
    :: los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) signatarios de una moratoria de la introducción de armas ligeras, incluyendo armas de ánima lisa, en sus territorios. UN :: البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الموقِّعة على وقف اختياري لإدخال الأسلحة الصغيرة إلى أراضيها.
    En el ámbito subregional, los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) decidieron transformar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y armas ligeras en el África occidental en un instrumento jurídicamente vinculante. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، قررت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحويل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا إلى صك ملزم قانونا.
    En la subregión, los países miembros de la Comunidad Económica y Monetaria de los Estados del África Central convinieron en adoptar incentivos fiscales y crear un fondo de apoyo a los sectores más afectados por la crisis. UN وفي المنطقة دون الإقليمية، وافقت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على اعتماد حوافز ضريبية واستحداث صندوق دعم للقطاعات الأكثر تضررا بالأزمة.
    El Sr. Effah-Apenteng (Ghana), hablando en nombre de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), dice que la solicitud de otorgamiento de la condición de observador es una consecuencia natural de la profundización de las relaciones entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. UN 10 - السيد إيفاه - أبنتغ (غانا)، تكلم باسم أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: فقال إن طلب منحها مركز المراقب امتداد طبيعي للعلاقات الوثيقة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    IX. Incitación a la violencia y violencia contra los extranjeros nacionales de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el personal de la Operación de las Naciones Unidas en UN تاسعاً - التحريض والعنف ضد الرعايا الأجانب المنحدرين من دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والعاملين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Es por ello que los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) han expresado firmemente su voluntad de fortalecer su cooperación con las Naciones Unidas mediante una presencia política de esa Organización en la subregión, que prestaría apoyo a nuestra capacidad subregional, sobre todo en lo que respecta a la paz y la seguridad. UN ولذلك السبب، أعربت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبقوة عن رغبتها في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة من خلال وجود سياسي لتلك المنظمة في المنطقة دون الإقليمية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز قدراتنا دون الإقليمية ولا سيما في مجال السلم والأمن.
    Aunque se ha venido desarrollando la capacidad de dirección de los oficiales, las posiciones de mando del ejército siguen estando ocupadas por oficiales de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), y se prevé que así siga siendo en el futuro inmediato. UN ورغم نمو مهارات القيادة لدى الضباط، ما زال الضباط المعارون من البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يشغلون المناصب القيادية في الجيش، ويتوقع أن يستمروا على ذلك في المستقبل المنظور.
    El miércoles 19 de noviembre de 2003, de las 15.00 a las 18.00 horas, se celebrará en la Sala 8 una reunión del grupo de embajadores de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC). UN تعقد مجموعة سفراء البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اجتماعا يوم الأربعاء، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 8.
    El miércoles 19 de noviembre de 2003, de las 15.00 a las 18.00 horas, se celebrará en la Sala 8 una reunión del grupo de embajadores de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC). UN تعقد مجموعة سفراء البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اجتماعا يوم الأربعاء، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات 8.
    Por otra parte, en un acto de buena vecindad coherente con la normativa vigente, el Presidente Gbagbo firmó el 9 de noviembre una ordenanza que eximía a los nacionales de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) que vivían en Côte d ' Ivoire de la obligación de contar con permiso de residencia. UN وعلاوة على ذلك، وقّع الرئيس غباغبو، في بادرة حسن جوار تتماشى مع الأنظمة القائمة، مرسوما يقضي بإلغاء إلزام مواطني البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القاطنين في كوت ديفوار بحمل تصريح الإقامة.
    Mi Gobierno agradece plenamente la intención del Secretario General de establecer una oficina de las Naciones Unidas en el África central, como medio para dar una respuesta positiva a la solicitud que hicieron hace pocos años los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, y reafirma nuestro deseo de ser anfitriones de esa oficina si los otros Estados de la subregión están de acuerdo. UN وتقدر حكومة بلدي كل التقدير نية الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، مستجيبا بذلك للطلب الذي قدمته منذ سنوات البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ونؤكد من جديد على رغبتنا في استضافة ذلك المكتب رهنا بموافقة الدول الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Se han organizado diferentes encuentros a nivel subregional que también contribuyen a mejorar la colaboración entre los cuerpos de seguridad de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) y la Comunidad del África Oriental. UN 34 - وقد عُقدت، على الصعيد دون الإقليمي، اجتماعات مختلفة أسهمت هي الأخرى في تحسين التعاون بين المؤسسات الأمنية في البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وفي جماعة شرق أفريقيا.
    Cabe citar en particular el taller subregional sobre el tema: " Medios de comunicación, derechos humanos y democracia " , un seminario destinado a los profesionales de los medios de comunicación, nacionales de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, celebrado en Malabo (Guinea Ecuatorial) del 20 al 22 de mayo de 2003. UN ونذكر، بالخصوص، حلقة العمل دون الإقليمية التي تناولت موضوع: " وسائط الإعلام وحقوق الإنسان والديمقراطية " ، وهي حلقة دراسية تستهدف العاملين في وسائط الإعلام من مواطني البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، عقدت بمالابو في غينيا الاستوائية في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003.
    Por otro lado, Malí participa en las actividades de la Comisión técnica de expertos y del Comité ministerial especial del Grupo Intergubernamental de Acción contra el Blanqueo de Dinero (GIABA), establecido por los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) el 12 de noviembre de 1999. UN وفضلا عن ذلك، تشارك مالي في أنشطة اللجنة الفنية للخبراء واللجنة الوزارية المخصصة التابعة للفريق العامل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال، الذي أنشأه رؤساء دول البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Con esta convicción, los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central celebraron en julio una reunión regional en Kinshasa para responder al desafío que suponen para nuestra región la crisis alimentaria y el aumento abrupto de los costos de los alimentos. UN ومن منطلق هذا الاعتقاد قامت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعقد اجتماع إقليمي في تموز/يوليه الماضي في كينشاسا لمواجهة التحديات التي تشكلها أزمة الغذاء والارتفاع الحاد في تكاليف الغذاء لمنطقتنا دون الإقليمية.
    Asimismo, exhortó a la República del Camerún a continuar los intercambios tripartitos iniciados con la República del Chad y la República Centroafricana y extendidos luego, a partir del 20 de junio de 2008, a todos los países miembros de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central (CEMAC), con miras a lograr una sinergia en la lucha contra la inseguridad. UN وشجعت جمهورية الكاميرون على مواصلة المحادثات الثلاثية الأطراف التي بدأت مع جمهورية تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، ثم توسع نطاقها منذ 20 حزيران/يونيه 2008 لكي يشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بغرض تحقيق التآزر في الإجراءات الرامية إلى مكافحة انعدام الأمن.
    Con ese fin, los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) han decidido en Libreville, en enero de 2009, efectuar una importante contribución al programa de desarme, desmovilización y reintegración de la República Centroafricana. UN ولهذا، قرر رؤساء دول البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في ليبرفيل، في كانون الثاني/يناير، أن يقدموا مساهمة كبيرة إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El BAfD ha aprobado financiación para diversos proyectos energéticos, como el de interconexión entre Benin, Nigeria y el Togo; el enlace energético entre Argelia, España y Marruecos; el estudio sobre la interconexión de redes eléctricas de los países del Lago Nilo y el estudio sobre la interconexión de redes eléctricas de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC). UN ووافق مصرف التنمية الأفريقي على تمويل مشاريع للطاقة من قبيل ربط شبكات الكهرباء فيما بين نيجيريا وتوغو وبنن؛ وربط شبكات الكهرباء فيما بين الجزائر والمغرب وإسبانيا؛ ودراسة ربط شبكات الكهرباء بين بلدان البحيرات النيلية ودراسة ربط شبكات الكهرباء بين البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    En el África central, los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, decididos a reforzar su capacidad operacional de mantenimiento de la paz ante la persistencia de las crisis y conflictos que socavan la subregión, han decidido establecer un consejo de paz y seguridad (COPAX) cuyos órganos operativos incluirán el mecanismo de reacción rápida y la fuerza multinacional de mantenimiento de la paz. UN وفي أفريقيا الوسطى التي عقدت العزم على تعزيز قدراتها التنفيذية لحفظ السلام في مواجهة الأزمات والصراعات المستمرة، التي تسبب تدهور المنطقة، قرر أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى إنشاء مجلس السلام والأمن (كوباكس) سيكون من ضمن أجهزته التنفيذية آلية لرد الفعل السريع وقوة متعددة الجنسيات لحفظ السلام.
    En este sentido, los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) celebraron una reunión extraordinaria en Abuja el 30 de septiembre, en la que recomendaron al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana que, a la terminación del mandato del Presidente Gbagbo, se implantara un nuevo sistema de gobierno en Côte d ' Ivoire. UN وفي هذا الصدد، عقد رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اجتماعا استثنائيا في أبوجا في 30 أيلول/سبتمبر، أوصوا خلاله مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بأن تهيأ ترتيبات الحكم الجديدة في كوت ديفوار للعمل بها في نهاية ولاية الرئيس غباغبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more