- conferencia con los países miembros del Consejo de Europa en Lausana; | UN | عقد مؤتمر مع البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا في لوزان؛ |
En aras de la paz en Europa hago un llamamiento a todos los países miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que reconsideren su decisión de ampliar sus operaciones militares más allá del territorio de la ex Bosnia y Herzegovina. | UN | وخدمة لمصلحة السلم في أوروبا، أناشد جميع البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة أن تعيد النظر في قرارها بتوسيع نطاق عملياتها العسكرية خارج حدود إقليم البوسنة والهرسك السابقة. |
10.00 - 11.30 horas Miembros internacionales de las comisiones de paz y embajadores de los países miembros del Consejo de Seguridad | UN | الساعة ٠٠/١٠ - ٣٠/١١ اﻷعضاء الدوليون في لجان السلم وسفراء البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن |
Todos los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo mostraron un saldo positivo y, con la excepción de Omán, experimentaron aumentos considerables de sus exportaciones netas. | UN | وكانت جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي في موقع إيجابي، وقد شهدت، باستثناء عُمان، زيادات كبيرة في صافي الصادرات. |
Asimismo, las alzas de los mercados de valores y el sólido repunte de los precios de los bienes raíces en los países miembros del Consejo de cooperación del Golfo en 2003 así como la repatriación de capital del extranjero impulsaron en una mayor demanda interna. | UN | كما إن تحسّن سوق الأوراق المالية، وما صاحبه من ارتفاع قوي في أسعار العقارات في بلدان مجلس التعاون الخليجي، شجع أدى إلى عودة رؤوس الأموال من الخارج وارتفاعاً في الطلب المحلي. |
Acuerdo sobre el intercambio de mutilados de guerra entre los países miembros del Consejo de Europa a los fines de tratamiento médico | UN | اتفاقية تبادل مقعدي الحرب بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا لغرض العلاج الطبي |
La producción de petróleo de los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo se prevé que sea de 14,3 millones de barriles diarios en 2010. | UN | وتذهب التنبؤات إلى أن إنتاج النفط الخام لبلدان مجلس التعاون الخليجي سيصل إلى 14.3 مليون برميل يومياً عام 2010. |
En esa etapa, es importante la participación ministerial, la de los países miembros del Consejo de Seguridad y de los Estados interesados que ejercen influencia en el Afganistán, además de la posible participación en el foro de las partes en conflicto. | UN | ومن الجوانب الرئيسية في هذه المرحلة الاجتماع الوزاري التحضيري للمؤتمر، ومشاركة البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والدول المهتمة التي لها نفوذ في أفغانستان، وكذلك إمكانية مشاركة أطراف النزاع. |
En el plano regional, los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, además de crear la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente, han aprobado un régimen común para la gestión de desechos en los países miembros, así como un régimen común para la protección de la naturaleza. | UN | وأما على الصعيد اﻹقليمي، فباﻹضافة إلى إنشاء الوكالة اﻹقليمية لحماية البيئة، اعتمدت البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي نظاما مشتركا ﻹدارة النفايات ولحماية الطبيعة. |
25. Según se estima, los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, como grupo, lograron una tasa de crecimiento del 5,2% en 1992, mientras que en 1991 había habido una disminución del 0,8%. | UN | ٢٥ - وتشير التقديرات إلى أن البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، كمجموعة، قد حققت معدل نمو بلغ ٥,٢ في المائة في عام ١٩٩٢، مقابل انخفاض بلغت نسبته ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩١. |
Tengo la honra de dirigirme a Vuestra Excelencia para felicitarlo por el establecimiento de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola III (UNAVEM III) y manifestar nuestra gratitud por los esfuerzos de todos los países miembros del Consejo de Seguridad que han contribuido a la aprobación de tan importante resolución para el proceso de paz angoleño. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم ﻷهنئكم بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وﻷعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التي ساهمت في اتخاذ قرار بهذه اﻷهمية بالنسبة لعملية السلم اﻷنغولية. |
Fue en esta ocasión que se manifestó la necesidad de asegurar en todos los países miembros del Consejo de Europa la existencia de " mecanismos nacionales " , cuestión que fue ulteriormente el tema de la Segunda Conferencia sobre la igualdad, celebrada en Viena en 1989. | UN | وفي تلك المناسبة ظهرت ضرورة ضمان وجود " آليات وطنية " ، في جميع البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا، شكلت فيما بعد موضوع المؤتمر الثاني للمساواة، المعقود في فيينا في عام ١٩٨٩. |
Un ejemplo típico de medida del gobierno que favorece el comercio intrazonal de valores es el trato unilateral preferente que Bahrein da a los inversionistas de los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo respecto de las operaciones en la Bolsa de Bahrein. | UN | وأبلغ مثال على التدابير الحكومية المحبذة للاستثمار في اﻷوراق المالية داخل المجموعة الواحدة مخطط اﻷفضليات غير القائم على المعاملة بالمثل الذي تتبعه البحرين حيال المستثمرين من البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي، في عمليات بورصة البحرين. |
Todo ello ha transformado radicalmente lo contenido en la solemne declaración del 31 de enero de 1992 formulada por los Jefes de Estado de los países miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأحدث هذا كله تحولا جذريا في مفهوم البيان الرسمي الصادر في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ عن رؤساء البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن. |
El Comité de Ministros acoge con beneplácito las gestiones e iniciativas emprendidas a título individual por los países miembros del Consejo de Europa y por conducto de instituciones de cooperación regional con objeto de lograr los objetivos establecidos en la presente declaración. | UN | ٦ - وترحب لجنة الوزراء بالجهود التي بذلها كل من البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا والمبادرات التي قام بها، ومن خلال التعاون اﻹقليمي، بهدف تحقيق اﻷهداف الواردة في هذا البيان. |
En el caso de los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo se calculó un pronunciado incremento anual de 21,2% del valor debido al aumento de sus exportaciones energéticas. | UN | وأشارت التقديرات إلى زيادة سنوية كبيرة في قيمة الصادرات بلغت 21.2 في المائة في بلدان مجلس التعاون الخليجي، مردها إلى ازدياد الصادرات من الطاقة. |
La expansión de la demanda interna, debida al efecto combinado de la gran producción de petróleo y la expansión del crédito interno, hizo que el valor de las importaciones totales de los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo aumentara en 15,4%. | UN | فتوسع الطلب المحلي، نتيجة لأثر ازدياد إنتاج النفط وتوسع الائتمان المحلي مجتمعينمعاً، دفع قيمة واردات بلدان مجلس التعاون الخليجي لعام 2003 صعوداً نحو الارتفاع بنسبة 15.4 في المائة. |
El aumento de las remesas de los trabajadores y las transferencias de otro tipo desde los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo tuvo efectos positivos sobre el ingreso en toda la región. | UN | وانتشرت آثار الدخل الإيجابية من بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى جميع أنحاء المنطقة، وذلك من خلال تحويلات العمال والتحويلات الأخرى. |
No obstante, los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo rechazaron el acuerdo firmado entre Bahrein y los Estados Unidos por temor a las repercusiones que pudiera tener en su unión aduanera. | UN | لكن اتفاق منطقة التجارة الحرة المبـرم بين البحريـن والولايات المتحدة قوبـل باعتراض من بلدان مجلس التعاون الخليجـي بسبب الارتياب بالأثر الذي سيحدثـه في الاتحاد الجمركي لبلدان مجلس التعاون الخليجـي. |
Acuerdo europeo sobre los viajes de jóvenes con pasaporte colectivo entre los países miembros del Consejo de Europa | UN | الاتفاق الأوروبي بشأن سفر الشباب بجوازات سفر جماعية بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا |
Mi país invita a los países miembros del Consejo de Seguridad a llegar a una solución que permita a nuestra Organización desempeñar una función principal en el Iraq y ayudar a que el pueblo de ese país respete nuevamente la legalidad internacional. | UN | كما تدعو بلادي الدول الأعضاء في مجلس الأمن إلى التوصل إلى قرار يمكّن منظمتنا الدولية من القيام بدور محوري في العراق ويعيد الشرعية الدولية إلى الشعب العراقي. |
La subregión de los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) siguió siendo el centro de crecimiento de la región. | UN | ولا تزال المنطقة دون الإقليمية لبلدان مجلس التعاون الخليجي مركز النمو في المنطقة. |