"los países miembros del grupo de río" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأعضاء في مجموعة ريو
        
    • الدول الأعضاء في مجموعة ريو
        
    • أعضاء مجموعة ريو
        
    los países miembros del Grupo de Río están comprometidos con el proceso de seguimiento y de aplicación de los resultados de la Conferencia. UN وأضاف أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو ملتزمة بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Colombia se une al pronunciamiento que realizó el Representante Permanente del Perú, en nombre de los países miembros del Grupo de Río. UN إن كولومبيا تعرب عن تأييدها للبيان الذى أدلى به الممثل الدائم لبيرو باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    Colombia se une al pronunciamiento que realizó la delegación del Brasil en nombre de los países miembros del Grupo de Río. UN وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    los países miembros del Grupo de Río notamos los progresos alcanzados en la consolidación del régimen jurídico establecido por la Convención. UN وتلاحظ الدول الأعضاء في مجموعة ريو التقدم الذي أُحرز في تعزيز النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية.
    Asimismo, los países miembros del Grupo de Río apoyamos la consolidación del hemisferio sur y las áreas adyacentes como una zona libre de armas nucleares. UN ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Para concluir, los países miembros del Grupo de Río deseamos expresar nuestro reconocimiento a las actividades del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, con sede en Lima, Perú. UN وختاما، تعرب الدول الأعضاء في مجموعة ريو عن امتنانها لأعمال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام والتنمية ونـزع السلاح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ومقره ليما، بيرو.
    los países miembros del Grupo de Río continuarán cumpliendo sus obligaciones financieras a pesar de la carga relativamente pesada que entrañan esas obligaciones para sus presupuestos. UN وسوف تواصل البلدان الأعضاء في مجموعة ريو محاولـة الوفاء بالتزاماتها المالية بالرغم من العبء الثقيل نسبـيـا الذي تفرضه هذه الالتزامات على ميزانياتها.
    los países miembros del Grupo de Río esperan que en forma paralela a los esfuerzos de la Organización para mejorar su funcionamiento con miras a asegurar la paz y la seguridad internacionales, se emprendan iniciativas y se incrementen los esfuerzos de las Naciones Unidas en sus tareas dirigidas hacia el desarrollo. UN وقال إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تأمل أن تقوم المنظمة أيضا، وهي تسعى إلى تحسين عملياتها من أجل كفالة السلام والأمن الدوليين، باتخاذ المبادرات ومضاعفة الجهود في مجال التنمية.
    los países miembros del Grupo de Río se congratulan al celebrar el vigésimo aniversario de la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويسعد البلدان الأعضاء في مجموعة ريو الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Mi delegación endosa lo manifestado por el distinguido Embajador de la Argentina en nombre de los países miembros del Grupo de Río, sin embargo, quiere referirse a algunos aspectos importantes para Nicaragua. UN ويؤيد وفدي البيان الذي ألقاه ممثل الأرجنتين باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. غير أنني أود أن أتناول بضعة جوانب هامة من وجهة نظر نيكاراغوا.
    6. los países miembros del Grupo de Río vienen promulgando leyes sobre la igualdad entre los géneros. UN 6 - وقالت إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو يسنون قوانين بشأن المساواة بين الجنسين.
    Reafirmamos nuestra adherencia al contenido de la declaración de Costa Rica, formulada el pasado 1° de octubre en nombre de los países miembros del Grupo de Río. UN ونعيد التأكيد على تأييدنا للبيان الذي أدلت به كوستاريكا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    A ese respecto, los países miembros del Grupo de Río consideran que los Gobiernos de la República Argentina y el Reino Unido deben reanudar las negociaciones a fin de encontrar cuanto antes una solución pacífica, justa y duradera a la controversia sobre la soberanía sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sándwich del Sur, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y el Comité. UN وفي هذا الصدد، تعتقد البلدان الأعضاء في مجموعة ريو أنه لا بد لحكومتيّ الأرجنتين والمملكة المتحدة من استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بقصد إيجاد حل سلمي عادل ودائم للنـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة.
    En este sentido, los países miembros del Grupo de Río desean manifestar su plena disposición a prestar la mejor colaboración a fin de que las Naciones Unidas desempeñen el papel que les corresponde, tanto en aspectos referidos a la paz y a la seguridad como en aquellos que se enlazan con el desarrollo económico y social y con la protección y promoción de los derechos humanos en esta nueva fase de las relaciones internacionales. UN وتود البلدان الأعضاء في مجموعة ريو أن تعرب في ذلك السياق عن استعدادها التام للتعاون الكامل حتى تتمكن الأمم المتحدة، في هذه المرحلة الجديدة من العلاقات الدولية، أن تؤدي دورها الملائم في مجالات السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    El Sr. Alcalay (Venezuela) suscribe plenamente la declaración realizada por la delegación del Perú en nombre de los países miembros del Grupo de Río. UN 27 - السيد ألكالاي (فنزويلا): أيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل بيرو بالنيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو.
    los países miembros del Grupo de Río ven con satisfacción que en el último período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes ha continuado la labor del Grupo de Trabajo especial sobre el crimen de agresión. UN وترحب الدول الأعضاء في مجموعة ريو بمواصلة أعمال الفريق العامل المعني بجريمة العدوان خلال الدورة الأخيرة لجمعية الدول الأطراف.
    Por mandato de la Cumbre de Turkeyen, los países miembros del Grupo de Río nos comprometimos a respaldar aquellas iniciativas encaminadas a promover un nuevo desarrollo humano y social en un orden económico más justo y equitativo. UN وعلى أساس الولاية التي يخولها مؤتمر قمة توركاين، تعهدت الدول الأعضاء في مجموعة ريو بدعم المبادرات التي تهدف إلى إقامة نوع جديد من التنمية الإنسانية والاجتماعية في إطار نظام اقتصادي أكثر عدلا وإنصافا.
    los países miembros del Grupo de Río han venido realizando esfuerzos considerables en los últimos años para promover el crecimiento económico de sus sociedades, y lograr un entorno favorable al desarrollo. UN لقد بذلت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جهودا جبارة في السنوات الأخيرة لتعزيز النمو الاقتصادي في مجتمعاتها وتحقيق بيئة مواتية للتنمية.
    La cuestión de la seguridad alimentaria, especialmente la crisis provocada por el alza de los precios de los alimentos básicos, preocupa enormemente a los países miembros del Grupo de Río, sobre todo por sus consecuencias sociales y su influencia sobre el poder de compra de los trabajadores. UN وإن مسألة الأمن الغذائي، لا سيما الأزمة الناشئة عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية تقلق قلقا شديدا الدول الأعضاء في مجموعة ريو لا سيما فيما يتعلق بعواقبها الاجتماعية وآثارها على القوة الشرائية للعمال.
    En materia de armas convencionales, los países miembros del Grupo de Río hemos acordado profundizar medidas de fomento de la confianza y la seguridad, tanto bilaterales como regionales y mundiales, particularmente en el seno de la Organización de los Estados Americanos y en las Naciones Unidas, donde la participación en el Registro de Armas Convencionales constituye un importante aporte a la paz y la seguridad internacionales. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، اتفقت الدول الأعضاء في مجموعة ريو على توسيع نطاق تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي، وبخاصة في إطار منظمة الدول الأمريكية، والأمم المتحدة حيث يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عاملا مهما في صون السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, los países miembros del Grupo de Río reconocen que la descolonización es un ámbito en que las Naciones Unidas han alcanzado notables éxitos y un objetivo con el que la Organización ha contraído un compromiso inequívoco, gracias a lo cual más de 80 de sus actuales miembros pudieron conquistar la independencia. UN ٤٢ - ومع هذا، فإن البلدان أعضاء مجموعة ريو تسلم بأن اﻷمم المتحدة قد أحرزت نجاحات باهرة في ميدان إنهاء الاستعمار وأنها قد التزمت بكل وضوح بالعمل على تحقيق هذا الهدف، مما أتاح بالتالي ﻷكثر من ٨٠ في المائــة من أعضائها الحاليين بلوغ الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more