Sin embargo, se constató que el instrumento menos aplicado por los países no miembros de la OCDE era la renuncia a la confidencialidad. | UN | بيد أنه تبيّن أن الإعفاءات من السرية هي الأقل تطبيقاً من قبل البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En cuanto a los porcentajes, en 2008, del 18% de energía renovable en la energía primaria de los países no miembros de la OCDE solo el 7% está vinculado al uso de biomasa no tradicional. | UN | ومن منظور الحصص، لم تتجاوز الطاقة المتعلقة بالكتلة الأحيائية غير التقليدية نسبة 7 في المائة من حصة الطاقة المتجددة، البالغة 18 في المائة من الطاقة الأولية في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Además, las interrupciones de suministro en los países no miembros de la OPEP, entre otras cosas debido a los conflictos en la República Árabe Siria y entre el Sudán y Sudán del Sur, y los cortes técnicos en el Mar del Norte retiraron del mercado unos 750.000 barriles diarios durante el primer trimestre de 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت حالات انقطاع الإنتاج في البلدان غير الأعضاء في منظمة أوبك، بما في ذلك حالتا النزاع في الجمهورية العربية السورية، والنزاع بين السودان وجنوب السودان، والأعطال الفنية في بحر الشمال، إلى اقتطاع زهاء 750 ألف برميل في اليوم من مجموع العرض في السوق في الربع الأول من عام 2012. |
Así pues, los países desarrollados, al cumplir sus compromisos, deberían tener presentes los intereses de los países no miembros de la OMC a fin de facilitar su integración en el sistema de comercio internacional. | UN | وعليه، ينبغي للبلدان المتقدمة، في تنفيذها لالتزاماتها، أن تراعي مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية تيسيراً لاندماجها في النظام التجاري الدولي. |
Convenía ayudar a los países no miembros de la OMC a efectuar los trámites de adhesión. | UN | وينبغي مساعدة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في عملية الانضمام إلى المنظمة . |
De hecho, las actuales cuotas de mercado de los países no miembros de la OMC pueden verse amenazadas cuando aumenten los cupos asignados a los países exportadores miembros de esta organización. | UN | وبالفعل، فإن اﻷنصبة السوقية الحالية للبلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية ربما تكون عرضة للخطر مع تزايد الحصص المخصصة للبلدان المصدﱢرة اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
a) Mayor número de países en desarrollo, incluidos los países no miembros de la OMC, que participan activamente en el sistema de comercio internacional | UN | (أ) زيادة عدد البلدان النامية، بما فيها البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، التي تشارك بحيوية في النظام التجاري الدولي |
También había una serie de mecanismos para la participación de los países no miembros de la OCDE o no pertenecientes al G-20, como los foros globales de la OCDE sobre acuerdos fiscales y fijación de precios de transferencia. | UN | وهناك أيضا عدد من الآليات التي تتيح مشاركة البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية و/أو في مجموعة العشرين، ومن بينها المنتديات العالمية المتعلقة بالمعاهدات الضريبية والتسعير الداخلي التي تفتحها المنظمة. |
Varios oradores mencionaron el papel que correspondía al Comité de facilitar las aportaciones de los países no miembros de la OCDE o no pertenecientes al G-20 al proyecto relativo a la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades en respuesta al reconocimiento del papel de las Naciones Unidas en el plan de acción. | UN | 90 - وأشار عدد من المتكلمين إلى الدور الذي تضطلع به اللجنة في تيسير إدراج إسهامات البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية و/أو في مجموعة العشرين في المشروع المتعلق بتقلّص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح، وذلك في إطار الاعتراف بدور الأمم المتحدة في خطة العمل. |
los países no miembros de la OCDE, que representan el 82% de la población mundial (5.500 millones de personas) consumen el 47% de la electricidad mundial y el 56% de la energía primaria. | UN | 63 - أما البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تمثل 82 في المائة من سكان العالم (5.5 بليون نسمة)، فإنها تستهلك 47 في المائة من الكهرباء المنتجة في العالم و 56 في المائة من الطاقة الأولية. |
Con la información facilitada por BIR, en los cuadros C.1 a C.20 (apéndice C) se presentan el conjunto completo de respuestas al cuestionario del Convenio de Basilea junto con los tipos de desechos equivalentes de los códigos de la Unión Europea y la OCDE, y las respuestas de los países no miembros de la OCDE. | UN | 28 - وباستخدام المعلومات التي قدمها مكتب الهيئة الدولية لإعادة التدوير فإن المجموعة الكاملة للردود على استبيان اتفاقية بازل، إلى جانب أنواع النفايات المكافئة برموز منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للاتحاد الأوروبي؛ والردود الواردة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ترد في الجداول جيم - 1 إلى 20 (التذييل جيم). |
a) Aumento de la comprensión y la capacidad de los países en desarrollo, incluidos los países no miembros de la Organización Mundial del Comercio, de analizar, formular y aplicar políticas y estrategias comerciales apropiadas en el comercio internacional, el sistema de comercio internacional y las negociaciones comerciales y mejora de la capacidad para hacer frente a los problemas relacionados con el acceso a los mercados y las condiciones de | UN | (أ) تحسين تفهم وقدرة البلدان النامية، بما فيها البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، في مجال تحليل السياسات والاستراتيجيات التجارية الملائمة وصياغتها وتنفيذها في التجارة الدولية والنظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية، وتحسين البيئة التجارية الدولية لتيسير دخول صادراتها إلى الأسواق وشروط دخولها إليها |
Algunas delegaciones insistieron en la necesidad de cooperación técnica en la esfera del comercio con los países no miembros de la OMC, incluida la asistencia a los países en proceso de adhesión a dicha organización. | UN | وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى التعاون التقني في مجال التجارة مع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان التي بصدد الانضمام إلى هذه المنظمة. |
Participación de los países no miembros de la OTAN | UN | مشاركة البلدان غير اﻷعضاء في الناتو |
Señaló que este último Acuerdo era un éxito evidente de la Ronda Uruguay, pero que también podía tener repercusiones negativas, incluso para los países no miembros de la OMC, especialmente a corto y medio plazo. | UN | ولاحظ أن الاتفاق الثاني هو نجاح واضح لجولة أوروغواي، إلا أنه قد تترتب عليه أيضا آثار سلبية، بما في ذلك بالنسبة للبلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، وخاصة من المنظورين القصير اﻷجل والمتوسط اﻷجل. |
Para tratar de fijar los límites superior e inferior de lo que pudiera ocurrir, se han considerado dos hipótesis: en la primera se supone que no habrá reacción de los precios en los mercados internos de los países no miembros de la OCDE, mientras que en la segunda se prevé una reacción de los precios a la oferta y demanda interior en esos mercados, con repercusiones sobre las exportaciones e importaciones. | UN | وبغية محاولة توفير الحدود العليا والسفلى لما قد يُتوقع حدوثه، تم النظر في سيناريوهين اثنين: يفترض السيناريو اﻷول عدم وجود استجابة لﻷسعار في اﻷسواق المحلية للبلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بينما يفترض السيناريو الثاني وجود استجابة لﻷسعار من جانب العرض والطلب المحليين في تلك اﻷسواق، مع حدوث انعكاسات على الصادرات والواردات. |
:: La percepción de algunos participantes en el mercado, según la cual la disponibilidad de recursos de petróleo es limitada, el crecimiento de la demanda en los países no miembros de la OPEP ha disminuido y los niveles de reservas de ciertos productos son más bajos de lo normal. | UN | :: تصورات بعض المشاركين في السوق بشأن محدودية قاعدة الموارد البترولية، وانخفاض النمو في الإمدادات من الدول غير الأعضاء في منظمة الأوبك وانخفاض المعروض من بعض المنتجات البترولية عن المستويات العادية. |
51. En Europa, los nuevos países miembros de la Unión Europea, menos adelantados económicamente, disponen de vectores adicionales para la promoción de políticas de los que no disponen los países no miembros de la UE. | UN | 51- وفي أوروبا، لدى البلدان الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي التي هي الأقل تقدماً اقتصادياً وسائل إضافية للدعوة إلى تغيير السياسة العامة ليست لغيرهم من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد. |