Durante sus consultas oficiosas, el Consejo debería examinar más a fondo las opiniones y puntos expresados por los países que aportan contingentes en las reuniones con los países que aportan contingentes. | UN | وينبغي له إجراء المزيد من المناقشات الموضوعية أثناء المشاورات غير الرسمية حول الآراء والنقاط التي أعربت عنها البلدان المساهمة بقوات في الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات. |
También me propongo mantener estrechas consultas con los países que aportan contingentes en todas las etapas de este proceso. | UN | وأعتزم أيضا أن أجري مشاورات وثيقة مع البلدان المساهمة بقوات في كل مراحل هذه العملية. |
Deberán mantenerse consultas con los países que aportan contingentes en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع المراحل لعملية حفظ السلام. |
Se subrayó que se debería velar por la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة. |
Se subrayó que se debería velar por la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة. |
Se debe trabajar en estrecha consulta con los países que aportan contingentes en todos los asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي الحفاظ على المشاورات الوثيقة مع البلدان المساهمة بقوات فيما يختص بجميع المسائل المتصلة بحفظ السلام. |
Deberán mantenerse consultas con los países que aportan contingentes en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع المراحل لعملية حفظ السلام. |
No cabe pues sorprenderse de que los países que aportan contingentes en muchos casos sean renuentes a tomar medidas sobre la base de los procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فلا عجب أن تعزف البلدان المساهمة بقوات في أحيان كثيرة عن اتخاذ إجراءات بناء على الإجراءات التي تتخذها المنظمة. |
Participación de todos los países que aportan contingentes en la capacitación previa al despliegue impartida por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para las nuevas misiones de mantenimiento de la paz | UN | مشاركة جميع البلدان المساهمة بقوات في التدريب السابق للنشر الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام لبعثات حفظ السلام الجديدة |
La representación de los países que aportan contingentes en los puestos del cuadro orgánico de esos departamentos y sobre el terreno no es equilibrada. | UN | وقال إن تمثيل البلدان المساهمة بقوات في الوظائف الفنية في هاتين الإدارتين وفي الميدان تمثيل غير متوازن. |
Tercero, apoya a los países que aportan contingentes en la negociación de los memorandos de entendimiento con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ثالثاً، دعم البلدان المساهمة بقوات في مفاوضاتها لإبرام مذكرات تفاهم مع إدارة الدعم الميداني. |
Al mismo tiempo, aún quedan por aclarar los fundamentos jurídicos de la participación de los países que aportan contingentes en las investigaciones de esos crímenes. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال السند القانوني لمشاركة البلدان المساهمة بقوات في التحقيقات في هذه الجرائم في حاجة إلى التوضيح. |
Representación de los países que aportan contingentes en el personal de mantenimiento de la paz | UN | تمثيل البلدان المساهمة بقوات في وظائف إدارة عمليات حفظ السلام |
Una representación más amplia de los países que aportan contingentes en los puestos operacionales y de gestión sobre el terreno y en la Sede podría facilitar esa asociación. | UN | ومما ييسر تلك الشراكة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في المناصب التنفيذية والإدارية في الميدان وفي المقر. |
Capacitación y equipamiento de los países que aportan contingentes en materia de gestión de los riesgos relacionados con los explosivos | UN | تدريب وتجهيز البلدان المساهمة بقوات في مجال التعامل مع مخاطر المتفجرات |
El saldo restante, de 88.090.900 dólares, es suficiente para poder hacer el reembolso a los países que aportan contingentes en la fecha fijada para el próximo pago. | UN | والرصيد النقدي المتبقي البالغ 900 090 88 دولار كاف للسماح برد النفقات للبلدان المساهمة بقوات في جولة الدفع التالية. |
:: Adaptación de directrices y procedimientos internos y externos específicos relacionados con la salud para los médicos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes en 11 misiones. | UN | :: وضع مبادئ توجيهية وإجراءات داخلية وخارجية معدلة لبعثات محددة فيما يتعلق بالنواحي الصحية ذات الصلة بالأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة. |
La Organización también necesita agilizar más su gestión a fin de satisfacer las expectativas de los países que aportan contingentes en lo que respecta al desembolso de los costos de los contingentes. | UN | ولا بد أيضا أن تتحرك الأمم المتحدة بسرعة لتلبية توقعات البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بتسديد تكاليف القوات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad hacen hincapié en la importancia de reunirse con los países que aportan contingentes en la fase inicial del examen de una cuestión. | UN | ويؤكد أعضاء مجلس الأمن على أهمية الالتقاء بالبلدان المساهمة بقوات في المراحل المبكرة من النظر في مسألة ما. |
El Secretario General, en su informe anual al Comité Especial, debería describir en términos generales las medidas adoptadas por los países que aportan contingentes en los casos que se les hubieran remitido. | UN | 82 - وينبغي أن يورد الأمين العام في تقريره السنوي إلى اللجنة الخاصة بيانا عاما بما اتخذته البلدان المساهمة بقوات من إجراءات بشأن ما يحال إليها من حالات. |
De conformidad con su resolución 55/265, de 14 de junio de 2001, la Asamblea dio autorización para que se mantuviera un superávit de 174.743.027 dólares para que pudieran reembolsarse las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes en vista del déficit de caja de las Fuerzas. | UN | وبموجب أحكام قرار الجمعية 55/265 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، أذن باستبقاء مبلغ قدره 027 743 174 دولارا من أجل السماح بالسداد للدول المساهمة بقوات في ضوء نقص النقدية في قوات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
71. Solicita al Secretario General que adopte medidas concretas adicionales para asegurar la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, teniendo en cuenta su contribución a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; | UN | 71 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود الملموسة لكفالة التمثيل المناسب للبلدان المساهِمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، آخذا في اعتباره مدى مساهمتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
La Secretaría examina y evalúa las posibilidades de facilitar reembolsos más rápidos para apoyar el despliegue rápido de los países que aportan contingentes en el sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva. | UN | وتقوم الأمانة العامة باستعراض وتقييم إمكانيات تسريع السداد لدعم النشر السريع من جانب البلدان المساهمة بقوات في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية. |
El titular coordinaría todas las investigaciones de categoría I y se encargaría de la interacción con los administradores superiores y los administradores de los países que aportan contingentes en cuestiones relacionadas con la investigación, con carácter habitual. | UN | وسينسق جميع التحقيقات من الفئة الأولى، كما أنه مطالب بالتواصل مع كبار المديرين في البعثات وفي البلدان المساهمة بقوات بشأن مسائل التحقيق بصورة اعتيادية. |
Fundamentalmente, la OSSI está facultada para investigar posibles faltas de conducta del personal de la Organización, así como del personal de los contingentes nacionales de los países que aportan contingentes en los casos en que se tratara de explotación y abusos sexuales. | UN | فلدى المكتب في الأساس صلاحية التحقيق في إمكانية الوقوع في سوء سلوك من جانب موظفي الأمم المتحدة وأفراد الوحدات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بحالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |