"los países que aportan tropas" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المساهمة بقوات
        
    • البلدان المساهمة بالقوات
        
    • للبلدان المساهمة بقوات
        
    • البلدان المشاركة بقوات
        
    • الدول المساهمة بالقوات
        
    • المساهمين بقوات
        
    • الدول المشاركة بقوات
        
    • والبلدان المساهمة بقوات
        
    • بالبلدان المساهمة بقوات
        
    • البلدان التي تسهم بقوات
        
    • المساهمون بقوات
        
    • البلدان المساهمة بوحدات
        
    • البلدان المشاركة بالقوات
        
    Por ejemplo, se debería consultar con los países que aportan tropas cuando se considera la cuestión de establecer o renovar una operación de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    También se necesitaba la cooperación adecuada de parte de los países que aportan tropas. UN كذلك يحتاج اﻷمر الى التعاون المناسب من جانب البلدان المساهمة بقوات.
    En cuarto lugar, la seguridad de los cascos azules preocupa tanto a los países que aportan tropas como a la Secretaría. UN الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة.
    El ejemplo de la ONUMOZ demuestra también la importancia de que los países que aportan tropas respondan rápidamente a las solicitudes de las Naciones Unidas. UN وتتضح أيضا من مثال عملية اﻷمم المحدة في موزامبيق أهمية استجابة البلدان المساهمة بالقوات بسرعة لطلبات اﻷمم المتحدة.
    Para sostener las diversas operaciones de mantenimiento de la paz se necesita una suma mínima de 200 millones de dólares al mes, sin incluir los reembolsos a los países que aportan tropas. UN وهناك حاجة الى ٢٠٠ مليون دولار كحد أدنى في كل شهر لاستمرار مختلف عمليات حفظ السلم، ولا تدخل ضمن ذلك التسديدات التي يجب اجراؤها للبلدان المساهمة بقوات.
    Precisamente por esto deben emprenderse esfuerzos decididos en los países receptores de las operaciones de mantenimiento de la paz, e igualmente en los países que aportan tropas. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، بذل جهود حثيثة في البلـدان التـي تستضيف عمليات حفـظ السلم وفـي البلدان المساهمة بقوات.
    Ello permitiría que los países que aportan tropas participaran en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al establecimiento de los correspondientes contingentes militares. UN فهذا ما كان سيمكن البلدان المساهمة بقوات من المشاركة في القرارات التي يتخذها المجلس بشأن استخدام قواتها المسلحة.
    Espero que los países que aportan tropas sean exonerados de ese castigo que he mencionado. UN وآمل أن تعفى البلدان المساهمة بقوات من العقوبة التي وصفتها.
    En consulta con los países que aportan tropas y con otros países interesados, mi Representante Especial se comunicó con el Presidente Milosevic. UN وبالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وغيرها من البلدان المعنية، اتصل ممثلي الخاص بالرئيس ميلوسيفيتش.
    La Dependencia proporciona análisis para uso tanto de las dependencias de la Secretaría como de los países que aportan tropas. UN وإن الوحدة قدمت تحليلات لتستخدمها اﻷمانة العامة وكذلك البلدان المساهمة بقوات.
    Destacamos la necesidad de que los reembolsos a los países que aportan tropas y equipo de propiedad de los contingentes se hagan con prontitud. UN ونؤكد على ضرورة القيام في وقت مبكر بسداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات ومعدات للوحدات.
    Estos retrasos tienen un efecto negativo en la capacidad y, posiblemente, incluso en la disposición de los países que aportan tropas a participar en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فهذه التأخيرات تؤثر سلبا على قدرة البلدان المساهمة بقوات وربما إرادتها فيما يتصل بمشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    El Consejo de Seguridad debe celebrar consultas más estrechas con la Secretaría y los países que aportan tropas. UN وينبغي أيضا أن يجري المجلس المزيد من المشاورات المتعمقة مع الأمانة العامة ومع البلدان المساهمة بقوات.
    los países que aportan tropas seguirán proporcionando la capacidad militar necesaria UN وستواصل البلدان المساهمة بقوات توفير القدرات العسكرية اللازمة
    El Consejo celebró dos reuniones privadas con los países que aportan tropas. UN وعقد المجلس جلستين سريتين مع البلدان المساهمة بقوات.
    Con respecto a esta cuestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe actuar en colaboración más estrecha con los países que aportan tropas. UN ويجب أن تنخرط إدارة عمليات حفظ السلام بشكل أوثق مع البلدان المساهمة بقوات في هذه المسألة.
    Esta situación, que se va agravando, ha obligado al Secretario General a tratar de resolver la crisis mediante el aplazamiento de los reembolsos a los países que aportan tropas. UN وقد أدت هذه الحالة المتدهورة باﻷمين العام إلى أن يحاول حل اﻷزمة بإرجاء دفع مستحقات البلدان المساهمة بالقوات.
    Para sostener las diversas operaciones de mantenimiento de la paz se necesita una suma mínima de 200 millones de dólares al mes, sin incluir los reembolsos a los países que aportan tropas. UN وهناك حاجة الى ٢٠٠ مليون دولار كحد أدنى في كل شهر لاستمرار مختلف عمليات حفظ السلم، ولا تدخل ضمن ذلك التسديدات التي يجب اجراؤها للبلدان المساهمة بقوات.
    los países que aportan tropas deben participar desde el principio y plenamente en todos los aspectos de la planificación de las misiones; las consultas en vísperas de la renovación del mandato dejan poco espacio a los debates cabales. UN وينبغي إشراك البلدان المشاركة بقوات مبكراً وبالكامل في جميع جوانب تخطيط البعثات، وإجراء المشاورات عشية تجديد الولاية لا يترك مجالاً كبيراً لمناقشات مجدية.
    4.3 El programa informará a los Estados Miembros de todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a las necesidades de los países que aportan tropas y fuerzas de policía, que tienen que tomar decisiones informadas sobre la participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN 4-3 وسوف يبلغ البرنامج الدولي الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، موليا اهتماما خاصا لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة التي ستكون في حاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Las consultas con los países que aportan tropas son un factor esencial para asegurar el éxito de una operación de mantenimiento de la paz. UN إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم.
    9. Pide al Presidente interino que establezca un fondo fiduciario especial mediante el cual puedan recibirse contribuciones voluntarias de Estados miembros de la Unión Africana y otros asociados para sufragar todos los gastos relacionados con el despliegue y el mantenimiento de la Misión Africana, incluidos los reembolsos a los países que aportan tropas. UN 9 - يطلب إلى الرئيس المؤقت إنشاء صندوق استئماني خاص يمكن من خلاله تلقي التبرعات من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين، لتغطية جميع النفقات المتصلة بنشر البعثة الأفريقية وإعاشتها، بما في ذلك سداد الأموال إلى الدول المشاركة بقوات.
    Asimismo, el personal de la UNPROFOR y los países que aportan tropas merecen nuestra gratitud y admiración especiales. UN ويستحــق أفراد قــوة اﻷمـــم المتحدة للحماية والبلدان المساهمة بقوات امتناننا وتقديرنا بشكل خاص.
    Esta actitud supone una violación del principio de responsabilidad colectiva de los Estados Miembros, en particular para el mantenimiento de la paz, porque perjudica especialmente a los países que aportan tropas y que tienen que esperar a que sus gastos les sean reembolsados. UN فهذا التصرف يتعارض مع مبدأ المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء، وبخاصة عن حفظ السلام، لأنه يلحق ضررا شديدا بالبلدان المساهمة بقوات التي يتعين عليها أن تتجمل بالصبر إلى أن يسدد لها ما تكبدته من تكاليف.
    Cuarto, debería existir plena transparencia y se deberían celebrar las consultas adecuadas en el proceso que lleva al establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz, en especial entre los países que aportan tropas y el Consejo de Seguridad. UN رابعا، يتعين توفر شفافية تامة ومشاورات ملائمة في العملية المؤدية إلى تقرير القيام بعملية حفظ السلم، خاصة بين البلدان التي تسهم بقوات ومجلس اﻷمن.
    Por otra parte, es necesario que para cada operación exista un grupo de consulta que reúna en forma regular a los países que aportan tropas, los miembros del Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تنشأ لكل عملية لجنة تشاور يلتقي فيها المساهمون بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة على فترات منتظمة.
    La Comisión fue informada de que no se había conseguido que los países que aportan tropas aportasen también personal de construcción, ingeniería y logística. UN وأحيطت اللجنة علما بأن محاولات عديدة للحصول من البلدان المساهمة بوحدات على قدرة في مجالات التشييد والهندسة والسوقيات لم تنجح.
    El éxito de esas operaciones depende en gran medida del apoyo y de la comprensión tanto de la población local como de la población de los países que aportan tropas. UN وأضاف أن نجاح هذه العمليات يتوقف إلى حد كبير على تفهم وتأييد السكان المحليين والسكان في البلدان المشاركة بالقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more