Prevención de conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una crisis | UN | منع الصراعات، وبناء السلام، واستدامة الإنعاش، وفترة التحول في البلدان الخارجة من الأزمات |
También tiene por objeto garantizar la participación de la ONUDI en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las gestiones pertinentes. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات. |
Se espera que por conducto de la Comisión la comunidad internacional suministre la asistencia que necesitan todos los países que salen de una crisis creando alianzas con otras partes interesadas. | UN | من خلال لجنة بناء السلام، يُتوقع من المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة لجميع البلدان الخارجة من الأزمات عن طريق بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se recuperan y crean oportunidades económicas y mejores condiciones de vida para los grupos vulnerables. | UN | البنى الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات تتعافى وتتيح فرصا اقتصادية وظروف معيشة أفضل للفئات الضعيفة. |
Abogamos por la pronta participación de los fondos y programas de las Naciones Unidas en los esfuerzos por llenar la brecha entre socorro y desarrollo en los países que salen de una crisis. | UN | ونحن نشجع الاشتراك المبكر لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في الجهود الرامية إلى التصدي للفجوة بين اﻹغاثة والتنمية في البلدان الخارجة من أزمات. |
La coordinación y el establecimiento de alianzas con otros organismos son clave para producir resultados con mayor eficiencia y garantizar que las personas que padecen necesidad en los países que salen de una crisis reciban lo que la comunidad internacional les ha prometido. | UN | ويشكّل التنسيق والشراكة مع الوكالات الأخرى أساسا لتحقيق نتائج بقدر أكبر من الفعالية، وضمان حصول محتاجي البلدان الخارجة من الأزمات على ما وعد به المجتمع الدولي. |
los países que salen de una crisis hacen frente a un conjunto excepcional de problemas y, a menos que éstos se precisen y aborden efectivamente, esos países corren un grave riesgo de recaer en la violencia y el conflicto social. | UN | تواجه البلدان الخارجة من الأزمات طائفة فريدة من التحديات. وما لم يتم تحديد هذه التحديات والتصدي لها بفعالية فستواجه هذه البلدان خطرا كبيرا يتمثل في الارتداد إلى العنف والنـزاع الاجتماعي. |
Promover la recuperación de las estructuras industrial y productiva y la economía de los países que salen de una crisis, natural o provocada por el hombre, y reforzar la seguridad humana de los grupos vulnerables. | UN | العمل على تعافي البنى الصناعية والإنتاجية واقتصادات البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، وتعزيز الأمن البشري للفئات الضعيفة. |
Promover la recuperación de las capacidades productivas de los países que salen de una crisis provocada por causas naturales o por el hombre, para fortalecer así la seguridad humana de los grupos vulnerables. | UN | دعم تعافي القدرات الإنتاجية في البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، بما يعزّز أمن الإنسان للفئات الضعيفة. في تحقيق الأثر المتوقّع |
Promover la recuperación de las capacidades productivas de los países que salen de una crisis provocada por causas naturales o por el hombre, para fortalecer así la seguridad humana de los grupos vulnerables. | UN | دعم تعافي القدرات الإنتاجية في البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، بما يعزّز أمن الإنسان للفئات الضعيفة. في تحقيق الأثر المتوقّع |
Objetivo 5, subobjetivo 2: Prevención de conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una crisis | UN | جيم - الهدف 5، الهدف الفرعي 2: منع نشوب الصراعات، وبناء السلم، والانتعاش المستدام والعملية الانتقالية في البلدان الخارجة من الأزمات |
Subobjetivo 2: Prevención de conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una crisis | UN | الهدف الفرعي 2: منع نشوب الصراعات، وبناء السلام والإنعاش المستدام والتحول في البلدان الخارجة من الأزمات(1). |
F.10. Este componente garantizará la participación de la ONUDI en forma sistemática en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las actividades internacionales pertinentes. | UN | واو-10- سوف يكفل هذا المكوّن البرنامجي مشاركة اليونيدو على أساس منهجي في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في الجهود الدولية المبذولة بعد انتهاء الأزمات. |
d) Ejecutar actividades operacionales que atenderían a las necesidades y cuestiones planteadas en los países que salen de una crisis. F.11. | UN | (د) تنفيذ أنشطة عملياتية كفيلة بأن تستجيب للاحتياجات والمسائل المحددة في البلدان الخارجة من الأزمات. |
92. los países que salen de una crisis se enfrentan con una serie excepcional de problemas y, a menos que éstos se precisen y aborden con efectividad, tales países corren un gran riesgo de recaer en la violencia y el conflicto social. | UN | 92- تواجه البلدان الخارجة من الأزمات طائفة فريدة من التحديات، وما لم يتم تحديد هذه التحديات والتصدي لها بفعالية فستواجه هذه البلدان خطرا كبيرا يتمثل في الارتداد إلى العنف والنـزاع الاجتماعي. |
74. Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz revisten importancia crucial para fomentar la estabilidad y el desarrollo a largo plazo de los países que salen de una crisis. | UN | 74 - ومضى يقول إن عمليات حفظ السلام تقوم بدور حاسم في تدعيم الاستقرار والتنمية في الأجل الطويل في البلدان الخارجة من الأزمات. |
Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se rehabilitan y proporcionan mayores posibilidades económicas para los grupos vulnerables. | UN | الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة. |
Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se rehabilitan y proporcionan mayores posibilidades económicas para los grupos vulnerables. | UN | الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة. |
Apoyamos la idea de crear una comisión de consolidación de la paz para potenciar la coordinación y la eficacia de la asistencia tras el conflicto a los países que salen de una crisis. | UN | وإننا نؤيد فكرة إنشاء لجنة لبناء السلام بغية تعزيز تنسيق وفعالية المساعدة المقدمة في فترة ما بعد الصراع إلى البلدان الخارجة من أزمات. |
Mi país también se adhiere al proyecto de convención amplia sobre el terrorismo y respalda enérgicamente las propuestas relativas al establecimiento de un mecanismo de consolidación de la paz que permita brindar a los países que salen de una crisis la asistencia y el apoyo que necesitan. | UN | ويؤيد بلدي أيضا مشروع الاتفاقية الشاملة ضد الإرهاب، ويدعم بقوة المقترحات المقدمة بشأن إنشاء آلية لبناء السلام تهدف إلى مساعدة البلدان الخارجة من أزمات. |