"los países ricos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الغنية
        
    • للبلدان الغنية
        
    • الاقتصادات الغنية
        
    • فالبلدان الغنية
        
    Se haría hincapié en las corrientes más importantes, como las que se originan en África y tienen como destino las regiones meridionales y occidentales de Europa y los países ricos en petróleo; UN وسينصب التركيز على أهم الموجات، مثل الموجات المتدفقة من إفريقيا إلى جنوب وغرب أوروبا وإلى البلدان الغنية بالنفط؛
    Aun en los países ricos en agua pueden manifestarse grandes diferencias internas. UN وحتى البلدان الغنية بالمياه يمكن أن تعاني من حالات تفاوت هائل داخليا.
    El fracaso de estas conversaciones subraya las profundas diferencias que separan a los países pobres de los países ricos en la batalla por reformar el comercio internacional. UN ويؤكد فشل المحادثات الخلافات العميقة التي تفصل البلدان الفقيرة من البلدان الغنية في معركة إصلاح التجارة الدولية.
    Los países pobres demandamos que nuestros productos lleguen a los mercados de los países ricos en condiciones adecuadas. UN فالبلدان الفقيرة تطالب بوصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الغنية بشروط منصفة.
    Sin embargo, para los países ricos en petróleo en proceso de exclusión de la lista, si bien la AOD no era una preocupación, se necesitaba asistencia técnica para fortalecer sus capacidades institucionales. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    :: La inversión extranjera directa destinada al desarrollo industrial de los países ricos en bosques con un clima propicio para la inversión; UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية الصناعية في البلدان الغنية بالغابات، في ظل بيئة تمكينية ملائمة للاستثمار
    Entre los países menos adelantados de África, la inversión sigue estando muy concentrada en los países ricos en recursos naturales. UN ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا، يظل الاستثمار مركزا تركيزا طاغيا في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    África del Norte también se ha visto gravemente afectada por las altas tasas de desempleo de los países ricos en petróleo. UN وتضرر، أيضا، شمال أفريقيا بشدة من ارتفاع معدلات البطالة في البلدان الغنية بالنفط.
    Los depósitos de derechos especiales de giro inactivos de los países ricos en reservas se apalancan para invertir en el desarrollo UN تقترض حقوق السحب الخاصة غير المستخدمة التي تمتلكها البلدان الغنية بالاحتياطيات لاستثمارها في التنمية
    De este modo, los países ricos en recursos estarán mejor equipados para recaudar fondos de las empresas multinacionales. UN وسيضمن ذلك زيادة قدرة البلدان الغنية بالموارد على تحصيل إيرادات من الشركات المتعددة الجنسيات.
    Debate interregional 5: diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales UN المناقشة الأقاليمية الخامسة: التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية تاسعاً-
    Todas las agrupaciones de países africanos han realizado progresos en la movilización de recursos internos, y el aumento más significativo ha correspondido a los países ricos en recursos. UN وحققت جميع تجمعات البلدان الأفريقية تقدماً في تعبئة الموارد المحلية، حيث تحققت أكبر زيادة في البلدان الغنية بالموارد.
    Un crecimiento más vigoroso en los países ricos en petróleo y minerales UN تحقيق نمو أقوى في البلدان الغنية بالنفط والثروات المعدنية
    Las corrientes a África, aunque están aumentando, siguen concentradas en los países ricos en recursos. UN ومع أن التدفقات إلى أفريقيا في ازدياد، فهي تظل متركزة في البلدان الغنية بالموارد.
    237. Hay comunidades relativamente numerosas de trabajadores extranjeros que residen en los países ricos en petróleo. UN ٢٣٧ - وتقيم مجموعات كبيرة نسبيا من العمال اﻷجانب في البلدان الغنية بالنفط.
    - La función del Estado en los países ricos en minerales no debe ser la de poseer o explotar empresas mineras, sino la de crear un entorno que permita a las empresas ser internacionalmente competitivas. UN - لا ينبغي أن يكون دور الحكومة في البلدان الغنية بالمعادن هو امتلاك أو تشغيل شركات التعدين وإنما تهيئة البيئة المواتية التي تكسب الشركات القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي.
    Ello, no obstante, sólo podrá lograrse si los países ricos en recursos biológicos desarrollan la capacidad necesaria para negociar condiciones de acceso que reflejen el verdadero valor del recurso. UN لكن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا بضمان أن تكون البلدان الغنية بالموارد البيولوجية لديها القدرة على التفاوض بشأن الشروط التي تتعلق بالحصول على التكنولوجيا، وبما يعكس القيمة الحقيقية للموارد.
    Las experiencias positivas de los países ricos en recursos muestra que las prescripciones normativas en las primeras etapas de promoción de las exportaciones son relativamente menos exigentes y pueden producir rápidos resultados. UN وتبين التجارب الناجحة في البلدان الغنية بالموارد أن متطلبات السياسة العامة في المراحل اﻷولى من النهوض بالصادرات أقل صرامة نسبياً، ويمكن أن تسفر عن نتائج سريعة.
    Además, se estima de manera fidedigna que por cada dólar proporcionado como asistencia oficial para el desarrollo, 3 dólares regresan a los países ricos en concepto de pago de la deuda. UN علاوة على ذلك، من التقديرات الموثوق بها أنه لقاء كل دولار يعطي في هيئة مساعدة إنمائية رسمية، تعود ٣ دولارات إلى البلدان الغنية في هيئة مدفوعات لخدمة الديون.
    Sin embargo, para los países ricos en petróleo en proceso de exclusión de la lista, si bien la AOD no era una preocupación, se necesitaba asistencia técnica para fortalecer sus capacidades institucionales. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    Al mismo tiempo, los países ricos en recursos se enfrentan a problemas específicos que pueden llegar a ser impedimentos para su desarrollo económico. UN وفي الوقت نفسه، تجابه الاقتصادات الغنية بالموارد مشاكل محددة يمكن أن تصبح عوائق تقف في وجه نموها الاقتصادي.
    los países ricos en petróleo del Asia occidental son uno de los principales destinos de tales migrantes, pero también lo son algunas de las economías asiáticas de reciente industrialización. UN فالبلدان الغنية بالنفط في غرب آسيا كانت مقصدا رئيسيا لهؤلاء المهاجرين مثلما كانت بعض بلدان الاقتصادات المصنعة حديثا في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more