"los países ricos y pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الغنية والبلدان الفقيرة
        
    • البلدان الغنية والفقيرة
        
    • اﻷغنياء والفقراء
        
    • البلدان الفقيرة والغنية
        
    • الدول الغنية والدول الفقيرة
        
    • الدول الغنية والفقيرة
        
    El estudio deberá analizar las diversas causas que contribuyen a aumentar la brecha entre los países ricos y pobres. UN ويجب أن تحلل الدراسة مختلف اﻷسباب التي تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Reiteramos nuestros votos de reforzar la solidaridad con las poblaciones más vulnerables, al igual que entre los países ricos y pobres. UN ونحن نرجو أن يتم تدعيم أوجه التضامن مع السكان الأكثر ضعفا وكذلك فيما بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    La disparidad entre los países ricos y pobres sigue aumentando, realidad sobradamente reflejada en el Informe sobre el Desarrollo Humano, 2005. UN فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005.
    Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. UN ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Si los países ricos y pobres no se unen y actúan con rapidez para detener el deterioro del medio ambiente, no podrán asegurar su propia supervivencia. UN وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها.
    Además, la brecha entre los países ricos y pobres es cada vez más grande así como la marginación de los pobres, en general, y de las mujeres pobres en particular. UN والهوة بين البلدان الغنية والفقيرة في اتساع، وتهميش الفقراء عموما والفقيرات بشكل خاص في تزايد.
    Dada la importancia cada vez mayor de la tecnología espacial, será preciso ampliar la cooperación internacional para asegurar que todos los países se beneficien del nuevo potencial de desarrollo social y económico y que los rápidos avances tecnológicos no hagan aún mayor la disparidad que existe entre los países ricos y pobres. UN وفي ضوء استفحال أهمية تكنولوجيا الفضاء، ستنشأ حاجة الى توسيع نطاق التعاون الدولي لكفالة استفادة جميع البلدان من القدرات الجديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وضمان عدم زيادة الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء من جراء التقدم التكنولوجي السريع.
    Los objetivos de nuestra Organización no podrán lograrse sin un adecuado apoyo económico o sin la solidaridad entre los países ricos y pobres. UN ولا يمكن أن تتحقق أهداف منظمتنا بدون الدعم الاقتصادي الكافي أو بدون التضامن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Esto serviría para reducir las crecientes disparidades entre los países ricos y pobres. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في الحد من أوجه التباين المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    En él se plantea el problema de la creciente brecha tecnológica entre los países ricos y pobres. UN وهناك مشكلة في هذا المجال تتمثل في تنامي الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Dichos datos ponían de manifiesto los contrastes evidentes que existen entre los países ricos y pobres y entre las poblaciones rurales y urbanas de los países más pobres. UN وكشفت الأرقام عن الفوارق الهائلة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وبين سكان المدن وسكان الحضر في أشد البلدان فقرا.
    Las persistentes disparidades entre los países ricos y pobres en lo que se refiere a calidad de vida y logros económicos son inaceptables. UN فاستمرار التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث مستويات المعيشة والإنجازات الاقتصادية لم يعد مقبولا.
    Los datos mostraban que se hacían cada vez más amplias las brechas entre los países ricos y pobres, así como las diferencias dentro de las distintas naciones. UN والبيانات توضح اتساع الفجوات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والفوارق داخل البلدان.
    De hecho, en los últimos años, la brecha digital entre los países ricos y pobres se ha ampliado enormemente. UN واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية.
    Sin embargo, la brecha entre los países ricos y pobres cada día es mayor. UN ولكن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع.
    En realidad, las grandes disparidades que se observan a diario entre los países ricos y pobres suscitan gran inquietud. UN والفوارق الكبيرة الملموسة يوميــا بين البلدان الغنية والفقيرة تثير دواعي خطيرة للقلق.
    Es perfectamente lícito que los países ricos y pobres participen en la guerra en curso contra la barbarie del terror. UN ومن الصحيح والمناسب اشتراك البلدان الغنية والفقيرة في الحرب المستمرة على الإرهاب الوحشي.
    El Consenso de Monterrey ha asociado a los países ricos y pobres. UN وقد جمع توافق آراء مونتيري البلدان الغنية والفقيرة في شراكة بينهما.
    Sólo podrá conseguirse ese objetivo si los gobiernos de los países ricos y pobres impulsan conjuntamente iniciativas de colaboración. UN وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا اشتركت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات للتعاون فيما بينها.
    Será preciso ampliar la cooperación internacional para lograr que todos los países puedan beneficiarse del nuevo potencial de desarrollo social y económico de la tecnología espacial y que los rápidos avances tecnológicos no hagan aún mayor la disparidad que existe entre los países ricos y pobres. UN وسيلزم توسيع نطاق التعاون الدولي لضمان أن تكون جميع البلدان قادرة على الاستفادة من القدرات الفضائية الجديدة ﻷغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية وألا تؤدي أوجه التقدم التكنولوجي السريعة الى زيادة الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Sin embargo, el éxito de esa cumbre entraña ir más allá y forzar un acto fundador audaz que permita superar de forma duradera las desigualdades entre los países ricos y pobres, así como alimentar de manera irreversible la confianza indispensable que necesita el mundo para ser más solidario, humano y seguro. UN لكن نجاح ذلك المؤتمر ينطوي على المضي إلى ما هو أبعد من ذلك. فينبغي له في النهاية أن يضع الأساس لعالم يمكن فيه سد فجوة أوجه عدم المساواة بين البلدان الفقيرة والغنية بطريقة مستدامة.
    La paz mundial y el entendimiento, así como el respeto por los derechos humanos no pueden ser concretados en forma permanente y estable a menos que se salve la brecha entre los países ricos y pobres del mundo. UN ذلك أن السلام العالمي والتفاهم الدولي وصيانة حقوق الانسان لن تتحقق فعلا، وبشكل دائم ومستقر، إلا إذا ردمت الهوة الاقتصادية بين الدول الغنية والدول الفقيرة في العالم.
    Además, tomamos nota de la desigualdad que existe entre los países ricos y pobres en lo que respecta al acceso a las oportunidades que ofrece la mundialización. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ انعدام التكافؤ بين الدول الغنية والفقيرة في الانتفاع بالفرص التي يتيحها العالم الآخذ في العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more