"los países sin litoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان غير الساحلية
        
    • للبلدان غير الساحلية
        
    • والبلدان غير الساحلية
        
    • البلدان النامية غير الساحلية
        
    • بالبلدان غير الساحلية
        
    • والبلدان النامية غير الساحلية
        
    • الدول غير الساحلية
        
    • للبلدان النامية غير الساحلية
        
    • البلدان الساحلية
        
    • وغير الساحلية
        
    • للدول غير الساحلية
        
    • والدول غير الساحلية
        
    • البلدان نموا غير الساحلية
        
    • بلدان غير ساحليين
        
    • بلدا غير ساحلي
        
    Es importante que los países sin litoral coordinen entre ellos, aseguren una representación en las reuniones internacionales y presenten sus posiciones con una voz única. UN ومن الهام أن تنسق البلدان غير الساحلية فيما بينها وأن تكفل تمثيلها في الاجتماعات الدولية وأن تعرب عن مواقفها بصوت واحد.
    Especialmente en los países sin litoral podía ser un factor fundamental de aumento del comercio. UN ويمكن أن يمثل عنصراً حاسماً في زيادة التجارة في البلدان غير الساحلية خاصة.
    Las economías de los países sin litoral son las que más lejos se encuentran de ese objetivo: necesitan crecer un 4,9% al año. UN على أن اقتصادات البلدان غير الساحلية أبعد من هذا الهدف، إذ تحتاج إلى معدل نمو سنوي بنسبة 4.9 في المائة.
    Un sistema fiable de transporte es imprescindible para el desarrollo de un país; es especialmente importante para los países sin litoral. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    La CESPAP ha establecido un Servicio Especial de los Países Menos Adelantados y los países sin litoral con el mandato de examinar sus problemas especiales y movilizar el apoyo internacional en su favor. UN وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية ومنحتها ولاية بحث المشاكل الخاصة لهذه البلدان وتعبئة الدعم الدولي اللازم لصالحها.
    El comercio entre los países sin litoral y los países en desarrollo de tránsito es, en general, bastante limitado. UN والتبادلات فيما بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة إلى حد ما، بصورة عامة.
    los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deben cooperar de manera estrecha y significativa para construir sistemas de tránsito eficaces. UN وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر.
    Las respuestas recibidas hasta ahora y los trabajos recientes de la UNCTAD en interés de los países sin litoral se reseñan en la sección IV infra. UN وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه.
    Y para los países sin litoral esto exige más tiempo debido a que hay más documentación y trámites que completar. UN وهذا يتطلب من البلدان غير الساحلية مزيدا من الوقت بسبب المزيد من الوثائق واﻹجراءات اللازمة.
    vi) los países sin litoral y de tránsito deberían establecer mecanismos institucionales para vigilar y hacer cumplir los acuerdos cooperativos concertados entre los Estados sin litoral y de tránsito. UN ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر.
    Disminuyen la competitividad de los productores de los países sin litoral que exportan a mercados extranjeros. UN وهي تقلل من قدرة المنتجين في البلدان غير الساحلية على المنافسة فيما يتعلق بالتوريد ﻷسواق ما وراء البحار.
    La experiencia de los aseguradores ha demostrado que la mayor parte de las pérdidas o daños que sufren los cargamentos de los países sin litoral se producen durante el transporte interior. UN وبينت خبرة شركات التأمين أن معظم هلاك أو تلف بضائع البلدان غير الساحلية يحدث أثناء مرحلة النقل داخل هذه البلدان.
    En estos últimos se incluyen los proveedores de servicios, tanto en los países sin litoral como en los países de tránsito. UN وتشمل هذه المجموعات موردي الخدمات إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء.
    Uno de sus principales objetivos es desarrollar los corredores de tránsito que utilizan los países sin litoral. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية.
    Por esas razones hubiéramos preferido fusionar ambos proyectos de resolución para incluir a los países sin litoral. UN ولهذه اﻷسباب، كنا نتمنى بصورة خاصة لو أنه قد تسنى ادماج النصين ووجود انفتاح أكبر بعدد البلدان غير الساحلية.
    Sin embargo, los medios y la administración de este tipo de operaciones son todavía muy insuficientes en la mayoría de los países sin litoral. UN غير أن مرافق هذه العمليات وإدارتها ما زالت غير مناسبة جدا في معظم البلدان غير الساحلية.
    La adhesión universal a esos convenios por parte de los países sin litoral y en desarrollo ha constituido un proceso lento. UN وقد كان الانضمام العام للبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الى هذه الاتفاقيات بطيئا.
    vii) Tanto los países sin litoral como los de tránsito deberían cooperar con las instituciones aseguradoras y bancarias nacionales y subregionales en facilitar que las cargas queden aseguradas de almacén a almacén. UN ' ٧` ينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء أن تتعاون مع مؤسسات التأمين والصيرفة الوطنية ودون اﻹقليمية لتسهيل تأمين البضائع من المستودع وإليه.
    Medidas especiales en favor de los países menos adelantados y los países sin litoral UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية
    los países sin litoral se comprometen a aplicar esos acuerdos. UN كما تتعهد البلدان النامية غير الساحلية بوضع هذه الاتفاقيات موضع التنفيذ.
    Estas comprenden algunas medidas que son aplicables concretamente a los países sin litoral o a los de tránsito, y algunas medidas que son pertinentes a ambos grupos de países. UN وهذه تشمل بعض التدابير الخاصة بالبلدان غير الساحلية أو بلدان العبور، وبعض التدابير اﻷخرى المهمة بالنسبة لمجموعتي البلدان كلتيهما.
    También debe prestarse atención particular a las necesidades concretas de los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية.
    Sin embargo, la importancia relativa de la financiación privada para los países sin litoral y menos adelantados aumentó indiscutiblemente durante el decenio. UN غير أن أهمية التمويل الخاص النسبية للبلدان النامية غير الساحلية وأقل البلدان نموا تزايدت دون شك طوال هذا العقد.
    - Los países ribereños consideren la posibilidad de proporcionar a los países sin litoral el espacio necesario para el almacenamiento y el manejo de cargas en tránsito; UN ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛
    Esa cooperación e integración son particularmente importantes para crear una complementariedad de intereses entre los países sin litoral y los ribereños. UN ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية.
    Su participación en el comercio de los países sin litoral es en la actualidad del 3%. UN وتبلغ حصة إيران في المبادلات التجارية للدول غير الساحلية 3 في المائة حاليا.
    Los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, los países sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países africanos que tienen menos capacidad para adaptarse al cambio climático, soportarán la carga económica y social más pesada. UN وسيكون العبء الاقتصادي والاجتماعي أشد وطأة على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية الأقل قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    24. [Conforme se va intensificando la competencia con la mundialización y la liberalización de la economía, puede resultar cada vez más difícil para los PMA mantener la competitividad de sus productos de exportación, y ello aún más en los países sin litoral, que tienen que hacer frente a gastos de transporte más elevados. UN ٤٢- ]بما أن عولمة الاقتصاد وتحريره يؤديان إلى زيادة درجة المنافسة، فقد يصبح من اﻷصعب على المنتجات التصديرية ﻷقل البلدان نموا أن تتنافس. بل وقد تزداد صعوبة هذه المنافسة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا غير الساحلية التي عليها أن تتحمل تكاليف أعلى في مجال النقل.
    En virtud de este memorando, la UNCTAD participó en la organización y ejecución de dos talleres (en Cotonú, en octubre de 1998 y en Uagadugú, en marzo de 1999), en los que se determinaron las necesidades de capacitación y se formularon recomendaciones para la gestión del flete marítimo y aéreo de productos agrícolas frescos exportados de África occidental y central, incluidos los países sin litoral de Burkina Faso y Malí. UN وفي إطار هذه المذكرة، شارك الأونكتاد في تنظيم وتنفيذ حلقتي عمل (في كوتونو، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، وفي واغادوغو، في آذار/مارس 1999). وعينت حلقتا التدارس هاتان احتياجات التدريب وقدمتا توصيات لإدارة الشحن البحري والجوي للمنتجات الطازجة التي تصدر من أفريقيا الغربية والوسطى، بما في ذلك من بوركينا فاصو ومالي، وهما بلدان غير ساحليين.
    Mi propio país, Mongolia, que tiene los problemas de desarrollo inherentes a los países sin litoral y es muy susceptible a los desastres naturales, no es inmune a muchas de las amenazas a la seguridad humana a la que ya he hecho referencia. UN إن بلدي، الذي يعاني من الإعاقة الإنمائية المتأصلة المتمثلة في كونه بلدا غير ساحلي ومعرضا بدرجة كبيرة للكوارث الطبيعية، هو بلد غير حصين ضد أخطار عديدة تهدد الأمن البشري مثل الأخطار التي أشرت إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more