los países también recibieron asistencia para la elaboración de un sistema de vigilancia y evaluación del aprendizaje en la enseñanza primaria. | UN | وتلقت البلدان أيضا مساعدة من أجل وضع نظام لرصد وتقييم مدى نجاح عملية التعلم في مجال التعليم الابتدائي. |
los países también estaban fijando objetivos en función de sus propias prioridades y situaciones relacionadas con la igualdad de género. | UN | وتقوم البلدان أيضا بإضفاء الطابع المحلي على الأهداف في إطار أولويات وسياقات المساواة بين الجنسين الخاصة بها. |
los países también deberán evaluar hasta qué punto se pueden prestar dichos servicios fuera del sector silvícola. | UN | وستحتاج البلدان أيضا الى تقييم مدى إمكانية توفير مثل هذه الخدمات خارج قطاع الغابات. |
los países también se enfrentan a problemas en lo referente al uso menos contaminante de los combustibles fósiles y la utilización de tecnologías de adaptación, tanto nuevas como existentes. | UN | وتواجه البلدان أيضاً تحديات بشأن استخدام الوقود الأحفوري بوسيلة أكثر نظافة واستخدام تكنولوجيات التكيف الجديدة والقائمة. |
Además, los países también están participando en los debates sobre las cuestiones de reconocimiento, que guardan relación con la facilitación del comercio en los servicios profesionales. | UN | وإلى جانب ذلك، تشارك بعض البلدان أيضاً في مناقشات بخصوص مسائل الاعتراف، يتصل جميعها بتيسير التجارة في الخدمات المهنية. |
Además de preparar mapas para los cuadros e informes relacionados con el censo, los países también deberían producir un atlas de población. | UN | وعلاوة على إعداد الخرائط لجداول التعداد وتقاريره، ينبغي للبلدان أيضا إعداد أطلس سكاني. |
Las oficinas de los países también tendrán un acceso más rápido a los fondos para fines especiales gestionados centralmente. | UN | وستتمكن المكاتب القطرية أيضا من الوصول بمزيد من السرعة إلى صناديق اﻷغراض الخاصة المدارة مركزيا. |
los países también están elaborando códigos de prácticas industriales, por ejemplo, para la acuicultura, la pesca recreativa y el turismo. | UN | وتضطلع البلدان أيضا بوضع مدونات ممارسات صناعية، وذلك، مثلا، ﻷغراض الزراعة المائية، وصيد اﻷسماك الترفيهي، والسياحة. |
los países también están promulgando leyes nacionales y reformando los sistemas de justicia de menores para adaptarse a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتقوم بعض البلدان أيضا بسن قوانين وطنية وإصلاح نظم قضاء الأحداث وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Donde existen vacíos, la estrategia de asistencia a los países también debería definir las esferas que el Banco y otros donantes tratarán de abarcar. | UN | وحيثما وجدت ثغرات، تحدّد استراتيجية مساعدة البلدان أيضا المجالات التي سيعمل فيها البنك وغيره من المانحين على سدّها. |
La mayoría de los países también continúan su labor con respecto a datos de referencia e indicadores. | UN | وتستمر معظم البلدان أيضا في أعمالها بشأن المعايير والمؤشرات. |
los países también recordarán las prioridades nacionales y examinarán la situación nacional en materia de envejecimiento. | UN | وتراجع البلدان أيضا أولوياتها الوطنية وتستعرض حالة الشيخوخة على الصعيد الوطني. |
los países también convinieron en liberalizar el comercio y ocuparse sin demora de aplicar los aspectos del programa de trabajo de Doha relacionados con el desarrollo. | UN | ووافقت البلدان أيضا على مواصلة تحرير التجارة والعمل على وجه السرعة من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
En varios casos, los países también atraviesan el umbral del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, en uno u otro sentido. | UN | وفي عدد من الحالات، تتحرك البلدان أيضا صعوداً ونزولا عبر عتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
los países también alentarán y facilitarán el transporte de los recursos energéticos dentro de la región. | UN | وستشجع البلدان أيضا وتيسر نقل مصادر الطاقة داخل المنطقة. |
La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
En ambos casos, los países también aplicaban otros tipos de iniciativas sinérgicas. | UN | وفي كلتا الحالتين، تنفذ البلدان أيضاً أنواعاً أخرى من المبادرات التآزرية. |
los países también podían informar sobre cualquier otro indicador alternativo que consideraran más pertinente que los indicadores aprobados provisionalmente. | UN | وبإمكان البلدان أيضاً الإبلاغ عن أي مؤشرات بديلة تعتبرها أنسب من المؤشرات المقبولة مؤقتاً. |
La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
los países también deben establecer canales de comunicación e intercambio de información e informar sobre los procedimientos de identificación y detención de extranjeros indeseables. | UN | وينبغي للبلدان أيضا إنشاء قنوات للاتصال وتبادل المعلومات وإبلاغ الإجراءات في مجال التعرف على الأجانب غير المرغوب فيهم والقبض عليهم. |
A petición de los representantes del FNUAP, los miembros de los Equipos de Apoyo a los países también dirigieron seminarios en distintos países para el personal nacional. | UN | وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين. |
Varios coordinadores residentes y equipos en los países también han adoptado el programa en su labor a nivel nacional. | UN | وتبنّى عدد من المنسقين المقيمين ومن الأفرقة القطرية أيضاً برنامج العمل في أنشطتهم على المستويات الوطنية. |