"los países y los organismos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان والوكالات الدولية
        
    • القطريون والوكالات الدولية
        
    • البلدان والهيئات الدولية
        
    El Gobierno está dispuesto a colaborar con todos los países y los organismos internacionales con miras a crear un futuro mejor para los niños del mundo. UN واختتم كلامه بقوله إن حكومته على استعداد للعمل مع جميع البلدان والوكالات الدولية من أجل بناء مستقبل أفضل ﻷطفال العالم.
    El Plan de Acción representa un nuevo compromiso de los Jefes de Estado y de Gobierno de América de llevar a cabo iniciativas concretas, mediante el accionar colectivo de los países y los organismos internacionales, para promover el desarrollo sostenible de la región. UN وتمثل خطة العمل التزاما جديدا من جانب رؤساء دول وحكومات اﻷمريكتين للقيام بمبادرات محددة من خلال جهد جماعي تبذله البلدان والوكالات الدولية للترويج للتنمية المستدامة في المنطقة.
    Puesto que el tráfico de estupefacientes está íntimamente relacionado con la delincuencia organizada transnacional y, por ende, con el terrorismo, es de suma importancia la colaboración entre los países y los organismos internacionales. UN ولأن الاتجار بالمخدرات يرتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبالإرهاب بالتالي، يعد التعاون بين البلدان والوكالات الدولية أمراً بالغ الأهمية.
    En la evaluación se estimaron los beneficios que reportaría a los países y los organismos internacionales la adopción de la iniciativa SDMX, así como los costos derivados de su aplicación, principalmente en relación con el desarrollo de tecnologías y la labor relativa a los ámbitos temáticos. UN وتناول التقييم الفوائد التي ستحصل عليها البلدان والوكالات الدولية التي اعتمدت النظام والتكاليف المترتبة على تطبيقه، ولا سيما في مجال تطوير التكنولوجيا والأعمال المتصلة بهذا المجال.
    Los representantes de los países y los organismos internacionales incluidos en el Grupo acordaron las categorías que debían utilizarse para describir la naturaleza de los datos, como se detalla en el cuadro 3. UN ووافق الممثلون القطريون والوكالات الدولية في الفريق المشترك على الفئات التي يتعين استخدامها لبيان طبيعة البيانات على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 3 الوارد أدناه.
    Los equipos estadísticos de las comisiones regionales contribuirán a establecer mecanismos que faciliten la participación de los países en la estimación y el ajuste de los datos nacionales y fomenten procesos de consulta más amplios entre los países y los organismos internacionales. UN وستساعد الأفرقة المعنية بالإحصاءات في اللجان الإقليمية على إنشاء آليات تيسر مشاركة البلدان في تقدير البيانات الوطنية وتعديلها وتكثيف عمليات التشاور بين البلدان والوكالات الدولية.
    En particular, los países y los organismos internacionales que forman parte del Grupo, y la División de Estadística de las Naciones Unidas en su calidad de coordinadora del Grupo, han examinado lo siguiente: UN وبالتحديد، نظرت البلدان والوكالات الدولية داخل إطار الفريق المشترك والشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة من خلال دورها كمنسق للفريق، في المسائل التالية:
    La División de Estadística está trabajando en estrecha colaboración con los países y los organismos internacionales en el desarrollo de sinergias y la prestación de apoyo a iniciativas para mejorar los programas de estadística para los recursos hídricos. UN وتعمل الشعبة الإحصائية بتعاون وثيق مع البلدان والوكالات الدولية لتطوير أوجه التآزر ودعم المبادرات الإحصائية من أجل تحسين برامج إحصاءات المياه.
    Los grupos de expertos y comités de expertos de las Naciones Unidas son creados oficialmente por conducto de la Comisión de Estadística con la participación de los países y los organismos internacionales. UN وأنشئت أفرقة خبراء الأمم المتحدة ولجان خبراء الأمم المتحدة رسميا عن طريق اللجنة الإحصائية بمشاركة البلدان والوكالات الدولية.
    Una cuestión que debe figurar en el programa del período extraordinario de sesiones es la estrategia nacional de reducción de la pobreza, que proporciona una oportunidad para aprovechar la experiencia obtenida por los países y los organismos internacionales desde la Cumbre. UN ٢٧ - وهناك قضية يجب أن تدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية هي الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، مما سيهيئ الفرصة للاعتماد على الخبرة المكتسبة لدى البلدان والوكالات الدولية منذ عقد مؤتمر القمة.
    Estamos dispuestos a continuar nuestra cooperación con los países y los organismos internacionales pertinentes en esferas tales como la financiación, el desarrollo de proyectos de prevención y tratamiento, la disminución del precio de los medicamentos y la promoción de las ventajas de la medicina china tradicional en el tratamiento como una forma de contribuir a la lucha contra la epidemia en China y en todo el mundo. UN ونحن على استعداد لمواصلة تعاوننا مع البلدان والوكالات الدولية المعنية في مجالات التمويل؛ وإقامة مشاريع وقاية وعلاج؛ وتخفيض أسعار الأدوية؛ وزيادة تأثير العلاج الصيني التقليدي في محاولة للإسهام في مكافحة هذا الوباء في الصين وفي جميع أنحاء المعمورة.
    Las Naciones Unidas deberían promover también la cooperación técnica entre los países y los organismos internacionales encargados de hacer cumplir la ley para asegurar que las víctimas de la trata reciban protección y apoyo en los países de origen, tránsito y destino. UN 176- وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز التعاون التقني بين البلدان والوكالات الدولية لإنفاذ القانون من أجل ضمان حماية ضحايا الاتجار ودعمهم في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد.
    Destacó la conveniencia de contar con un centro u organismo de intercambio de información en el país que se encargue de coordinar la producción y la divulgación de las estadísticas oficiales, y mencionó la iniciativa Intercambio de Datos Estadísticos y Metadatos (SDMX) como posible solución técnica para mejorar el intercambio de datos dentro de los países y entre los países y los organismos internacionales. UN وأكد فائدة وجود مركز أو وكالة لتبادل المعلومات في البلد لتنسيق عمليات إعداد ونشر الإحصاءات الرسمية، ونوه بمبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية باعتبارها حلا تقنيا ممكنا لتحسين تبادل البيانات داخل البلدان وفيما بين البلدان والوكالات الدولية.
    :: Examine las experiencias de los países y organismos en el desarrollo y la aplicación de nuevos instrumentos y políticas de difusión, incluidas las políticas de precios; y recomiende esferas prioritarias en el campo de la difusión de datos, en las que los países y los organismos internacionales puedan cooperar de la manera más provechosa. UN :: مناقشة تجارب البلدان والوكالات في مجال وضع أدوات وسياسات جديدة للنشر وتنفيذها، بما في ذلك سياسات التسعير، والتوصية بمجالات ذات أولوية متعلقة بنشر البيانات يمكن أن تتعاون فيها البلدان والوكالات الدولية على نحو مثمر.
    La División de Estadística está trabajando en estrecha colaboración con los países y los organismos internacionales aprovechando las sinergias y los programas existentes en materia de gestión integrada de los recursos hídricos y las iniciativas para mejorar los programas de estadísticas de recursos hídricos. UN وتتعاون الشعبة الإحصائية تعاونا وثيقا مع البلدان والوكالات الدولية استنادا إلى أوجه التآزر، والبرامج القائمة بالفعل في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية، والمبادرات الإحصائية وذلك لتحسين البرامج المتعلقة بإحصاءات المياه.
    Esas actividades, en particular la revitalización del diálogo entre los países y los organismos internacionales en el seno del Grupo Interinstitucional de Expertos, el Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo en el Siglo XXI (PARÍS 21) y otros foros, han tenido resultados significativos. UN وكانت هذه الأنشطة، لا سيما تزايد الحوار بين البلدان والوكالات الدولية ضمن إطار الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء وباريس - 21 وفي مختلف المحافل الأخرى، قد أسفرت عن نتائج هامة.
    b) Sobre la base de la labor realizada por los países y los organismos internacionales competentes, alentó el intercambio de información sobre los resultados de las investigaciones y las experiencias del proceso de la internalización completa de los costos y su aplicación a la ordenación forestal sostenible y a los mecanismos pertinentes de política. UN )ب( شجع، استنادا إلى ما تقوم به البلدان والوكالات الدولية ذات الصلة من أعمال، على تقاسم المعلومات المتعلقة بنتائج البحوث وخبرات تنفيذ استيعاب التكاليف الكاملة وتطبيقه على اﻹدارة المستدامة للغابات، وآليات السياسات ذات الصلة.
    b) Continuar la labor a través de los grupos de seguimiento conjuntos, los subgrupos temáticos y los grupos de examen de homólogos para asegurar que los expertos, los representantes de los países y los organismos internacionales trabajen en conjunto para elaborar las definiciones y los métodos más apropiados para la producción de todos los indicadores y los totales regionales y mundiales correspondientes. UN (ب) مواصلة العمل عن طريق أفرقة الرصد المشتركة والأفرقة الفرعية المواضيعية والأفرقة التي يقيّم كل منها الآخر لكفالة عمل الخبراء وممثلي البلدان والوكالات الدولية سوية لوضع أنسب التعاريف والطرائق لإنتاج جميع المؤشرات والأرقام التجميعية الإقليمية والعالمية المتصلة بها.
    b) Encomió los progresos conseguidos en la potenciación del diálogo entre los países y los organismos internacionales y la solución de las incoherencias en las fuentes de datos, teniendo en cuenta que la Comisión de Estadística había examinado por primera vez la cuestión de las discrepancias entre los datos nacionales e internacionales relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio en su 36° período de sesiones; UN (ب) أشادت بالتقدم المحرز في مجالي تعزيز الحوار بين البلدان والوكالات الدولية وحل حالات عدم الاتساق في مصادر البيانات منذ أثارت اللجنة الإحصائية مسألة حالات التضارب بين البيانات الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والبيانات الدولية المتعلقة بتلك الأهداف لأول مرة في دورتها السادسة والثلاثين؛
    Los representantes de los países y los organismos internacionales incluidos en el Grupo acordaron las categorías que debían utilizarse para describir el carácter de los datos, como se detalla en el cuadro 4 del presente informe. UN ووافق الممثلون القطريون والوكالات الدولية في الفريق المشترك على الفئات التي يتعين استخدامها لبيان طبيعة البيانات، على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 4 من التقرير.
    Hoy, más que nunca, requerimos el compromiso de los países y los organismos internacionales con este tema, que afecta el derecho al desarrollo humano de todos los pueblos. UN ويقتضينا اليوم أكثر من أي وقت آخر على الإطلاق التزام البلدان والهيئات الدولية بهذه المسألة التي تؤثر على حق جميع الناس في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more