"los países y zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان والمناطق
        
    • بلدان ومناطق
        
    • بالبلدان والمناطق
        
    • للبلدان والمناطق
        
    Respuestas de todos los países y zonas UN الردود الواردة من جميع البلدان والمناطق
    En todos los países y zonas se atribuye gran importancia a la fuente de energía que se utiliza para el alumbrado. UN تعلق البلدان والمناطق بكافة اﻷقاليم أهمية كبيرة على مصدر الطاقة المستخدمة في اﻹضاءة.
    Cuando se preparaba el presente informe, el Relator Especial estaba particularmente interesado en la situación del derecho a la alimentación en los países y zonas siguientes. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص يشعر بقلق خاص إزاء حالة الحق في الغذاء في البلدان والمناطق التالية.
    91. La demanda creciente de trabajadores del exterior en los países y zonas de la región de la CESPAP en que la transición demográfica había llegado a su fin cobraría cada vez más importancia política. UN ٩١ - إن الطلب المتزايد على العمال اﻷجانب في بلدان ومناطق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي اكتمل فيها التحول الديمغرافي سيصبح ذا أهمية مطردة في مجال السياسة العامة.
    El informe contenía estimaciones y proyecciones de la población urbana y rural de todos los países y zonas del mundo; estimaciones y proyecciones de la población de 276 aglomeraciones urbanas de más de 1 millón de habitantes en 1990; y estimaciones actuales de la población de las capitales de todos los países. UN وقد تضمن التقرير تقديرات وإسقاطات للسكان في الحضر والريف لجميع بلدان ومناطق العالم، وتقديرات وإسقاطات السكان في ٢٧٦ تجمعا حضريا كان يبلغ حجم سكان كل منها ١ مليون نسمة أو أكثر في سنة ١٩٩٠ تقريبا، فضلا عن تقديرات السكان الحالية في عواصم جميع البلدان.
    El Departamento actualizó continuamente la evaluación de los riesgos para la seguridad de los países y zonas con un nivel elevado de seguridad en respuesta a cambios sustantivos del entorno de seguridad. UN وتقوم الإدارة باستمرار بتحديث تقييمات المخاطر الأمنية المتعلقة بالبلدان والمناطق التي تكون أوضاعهما الأمنية حرجة أو ردا على تغييرات جوهرية تطرأ على البيئات الأمنية.
    :: Información sobre las actividades emprendidas en los países y zonas y por las organizaciones internacionales, las universidades y las organizaciones no gubernamentales; UN معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها البلدان والمناطق والمنظمات الدولية والجامعات والمنظمات غير الحكومية
    Cada dos años la División de Población publica estimaciones y proyecciones demográficas, por edades y por sexos, respecto de todos los países y zonas del mundo. Esas estimaciones y proyecciones se han publicado recientemente por separado para zonas rurales y urbanas. UN وتصدر شعبة السكان، كل سنتين، تقديرات وإسقاطات سكانية، حسب العمر ونوع الجنس، لجميع البلدان والمناطق في العالم، وقد صدرت هذه التقديرات واﻹسقاطات مؤخرا بصورة منفصلة للمناطق الريفية والحضريــة.
    Es evidente que esta Organización, y en especial el Consejo de Seguridad, actuando de consuno con las personas de buena voluntad de los países y zonas de que se trata, tiene la responsabilidad de actuar de manera decidida para ayudar a poner fin a estos conflictos destructivos. UN ومن الواضح أن هذه المنظمة ومجلس اﻷمن بصفة خاصة يعملان سويا مع ذوي النوايـا الحسنة في البلدان والمناطق المعنية ويضطلعان بمسؤولية العمل على نحو حاسم لﻹسهام في وضع حد لهذه الصراعات الهدامة.
    Sin embargo, la comunidad internacional debe sentirse tranquila por el hecho de que los dirigentes del continente africano no han escatimado esfuerzos para hallar soluciones y restablecer la paz en los países y zonas en cuestión. UN بيد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشعر بالارتياح ﻷن قادة القارة اﻷفريقية لم يدخروا جهدا في إيجاد حلول لاستعادة السلم في البلدان والمناطق المعنية.
    Si la cobertura a nivel mundial permanece estable y elevada en general, los esfuerzos realizados por los colaboradores internacionales están dirigidos cada vez más a los países y zonas con los problemas más graves. UN ومع بقاء نسبة التحصين العالمية ثابتة وعالية عموما، فإن جهود الشركاء الدوليين تتجه على نحو مطرد إلى البلدان والمناطق التي تشتد فيها المشاكل.
    El objetivo principal del Programa Mundial de 2010 es garantizar que todos los países y zonas elaboren un censo de población y vivienda al menos una vez en el decenio de 2005 a 2014. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في ضمان أن تجري جميع البلدان والمناطق تعدادا للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال العقد من 2005 إلى 2014.
    Se solicitó a la UNODC que siguiera prestando apoyo a los países y zonas que vivían situaciones de conflicto o que habían salido de un conflicto, a fin de fortalecer el estado de derecho. UN وطُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يستمرَّ في دعم البلدان والمناطق المعرَّضة للنزاع أو المارة بأوضاع لاحقة لنزاعات بغية تعزيز سيادة القانون فيها.
    A fines de 2013, figuraban en esa base de datos más de 4.500 cuadros de datos sobre más del 90% de los países y zonas de todo el mundo. UN وبحلول نهاية عام 2013، كانت قاعدة البيانات تتضمن أكثر من 500 4 جدول للبيانات المتاحة لما يزيد عن 90 في المائة من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم.
    Se promovieron las nuevas directrices de la OMS para la calidad del agua potable de los países y zonas insulares del Pacífico y su adopción con miras a fijar normas nacionales. UN ١٠٨ - تم الترويج للمبادئ التوجيهية الجديدة لمنظمة الصحة العالمية الخاصة بنوعية مياه الشرب في البلدان والمناطق الجزرية في المحيط الهادئ، والتشجيع كذلك على اعتمادها بهدف وضع معايير وطنية.
    Puesto que las armas que matan y dislocan a las poblaciones de África se compran principalmente a los países desarrollados, las medidas necesarias han de tomarse a nivel de las Naciones Unidas, al igual que la fiscalización de su cumplimiento, que podrían embargar las corrientes de armas a los países y zonas en los que existe una situación de conflicto. UN ونظرا ﻷن اﻷسلحة التي تستخدم في قتل وتشريد السكان في أفريقيا تشترى أساسا من البلدان المتقدمة النمو، وجب اتخاذ التدابير اللازمة وإنفاذها على صعيد اﻷمم المتحدة، ﻷنها تستطيع أن تعزز حظر تدفقات اﻷسلحة إلى البلدان والمناطق التي توجد فيها منازعات.
    Entre los principales problemas de los países y zonas con una cubierta forestal reducida destacan la insuficiente protección de las cuencas hidrográficas, la disminución del número de especies endémicas, la degradación de los bosques de características singulares y la escasez de productos forestales como la madera, la leña y los productos no leñosos. UN وتتمثل بعض المشاكل الرئيسية في البلدان والمناطق المحدودة الغطاء الحرجي في ضعف حماية مستجمعات المياه، وتناقص عدد اﻷنواع المستوطنة، وتدهور أنواع فريدة من الغابات، وندرة المنتجات الحرجية، بما في ذلك اﻷخشاب والحطب والمنتجات غير الخشبية.
    Durante el bienio, se prepararán estimaciones y proyecciones oficiales de las Naciones Unidas en materia demográfica para todos los países y zonas del mundo, así como para las zonas urbanas y rurales y las grandes ciudades. UN وخلال فترة السنتين، سيجري إعداد تقديرات وإسقاطات ديمغرافية رسمية لﻷمم المتحدة عن جميع بلدان ومناطق العالم، فضلا عن المناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى.
    Durante el bienio, se prepararán estimaciones y proyecciones oficiales de las Naciones Unidas en materia demográfica para todos los países y zonas del mundo, así como para las zonas urbanas y rurales y las grandes ciudades. UN وخلال فترة السنتين، سيجري إعداد تقديرات وإسقاطات ديمغرافية رسمية لﻷمم المتحدة عن جميع بلدان ومناطق العالم، فضلا عن المناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى.
    En las medias que se presentan en las figuras infra no se incluyen los datos correspondientes a los países y zonas que participaron en el estudio de 2003 solamente (Alemania, Austria, Bélgica, la Isla de Man, Suiza y Turquía). UN والبيانات المتعلقة بالبلدان والمناطق التي شاركت في دراسة عام 2003 فقط (ألمانيا وبلجيكا وتركيا وجزيرة مان وسويسرا والنمسا) ليست مشمولة في المعدلات المقدمة في الأشكال أدناه.
    Directorio de organizaciones relacionadas con el comercio y la inversión en los países y zonas en desarrollo de Asia y el Pacífico UN دليل المنظمات المعنية بالتجارة والاستثمار للبلدان والمناطق النامية في آسيا والمحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more