"los pagos efectuados o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدفوعات أو
        
    • عن أي مبلغ يسدد أو
        
    • مبالغ مدفوعة أو
        
    • من مدفوعات أو
        
    • مدفوعات أجراها أو
        
    • للمبالغ المدفوعة أو
        
    • دفع مبالغ أو
        
    3. Recomendación relativa a los pagos efectuados o la reparación prestada UN 3- توصية بشأن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 200 63
    3. Recomendación relativa a los pagos efectuados o la reparación prestada a terceros UN 3- توصية بشأن المدفوعات أو الاعانات المقدمة للغير
    44. Las recomendaciones del Grupo con respecto a los pagos efectuados o el socorro prestado a terceros se resumen en el anexo II. UN 44- ويرد موجز توصيات الفريق بشأن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى الغير في المرفق الثاني.
    El Secretario notificará al Comité de Presupuesto y Finanzas los pagos efectuados o las obligaciones contraídas con arreglo al párrafo 4.1 bis. UN ويقوم رئيس قلم المحكمة بإبلاغ لجنة الميزانية والمالية عن أي مبلغ يسدد أو التزام يعقد بموجب المادة 4-1 مكررا.
    El Secretario notificará al Comité de Presupuesto y Finanzas los pagos efectuados o las obligaciones contraídas con arreglo al párrafo 4.2. UN ويقوم المسجل بإبلاغ لجنة الميزانية والمالية عن أي مبلغ يسدد أو التزام يعقد بموجب البند 4-2.
    347. La página D10 del formulario de reclamación " D " dispone que puede presentarse una reclamación por las " pérdidas dimanantes de los pagos efectuados o la reparación prestada a terceros " . UN ٧٤٣- تنص الصفحة دال/٠١ من استمارة المطالبة " دال " على أنه يمكن تقديم مطالبة عن " الخسائر الناشئة عن مبالغ مدفوعة أو إغاثة مقدمة إلى اﻵخرين " .
    Con arreglo al párrafo 36 de la decisión 7 del Consejo de Administración, en principio existe indemnización para reembolsar los pagos efectuados o el socorro proporcionado por gobiernos a terceros por las pérdidas incluidas en alguno de los criterios adoptados por el Consejo de Administración. UN وعملاً بالفقرة 36 من مقرر مجلس الإدارة 7، يمكن من حيث المبدأ تقديم تعويض لتسديد ما قدمته الحكومات من مدفوعات أو من إغاثة للغير لقاء خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة.
    Además, podrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por individuos a terceros -por ejemplo a empleados u otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo. " UN وباﻹضافة إلى ذلك تتاح هذه المدفوعات لاستعادة مدفوعات أجراها أو غوث قدمه أفراد لغيرهم - للموظفين مثلاً أو لغيرهم وذلك وفاءً لالتزامات تعاقدية - تعويضاً عن خسائر يشملها أي من المعايير التي اعتمدها المجلس. " .
    361. Al determinar el vínculo " directo " de los pagos efectuados o de la reparación prestada con la invasión y ocupación de Kuwait, el Grupo establece una distinción entre los pagos de carácter " temporal y extraordinario " a diferencia de los de la " vida cotidiana " . UN ١٦٣- ويميز الفريق لدى تحديده لمدى " الارتباط المباشر " للمبالغ المدفوعة أو اﻹغاثة المقدمة بغزو واحتلال الكويت، بين المدفوعات ذات الطابع " المؤقت والاستثنائي " مقابل المدفوعات التي تتعلق بتكاليف " المعيشة العادية الجارية " .
    358. Según las instrucciones que figuran en la página D10 del formulario de reclamación, pueden presentarse dos tipos de reclamaciones con arreglo a este tipo de pérdida: las derivadas de los pagos efectuados o de las reparaciones prestadas en la esfera privada y las derivadas de los pagos efectuados o las reparaciones prestadas en la esfera de la actividad mercantil. UN ٨٥٣- وفقاً للتعليمات الواردة في الصفحة دال/٠١ من استمارة المطالبة، يمكن تقديم نوعين من المطالبات في إطار هذا النوع من الخسائر؛ أولاً الخسائر الناشئة عن دفع مبالغ أو تقديم إغاثة بصورة فردية وثانياً الخسائر التي تكبدتها دوائر اﻷعمال.
    462. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, recomienda que no se conceda indemnización alguna en relación con los pagos efectuados o la reparación prestada a terceros. UN 462- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج، بعدم منح تعويض عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى آخرين.
    364. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por los pagos efectuados o el socorro prestado a terceros. UN 364- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    319. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por los pagos efectuados o el socorro prestado a terceros. UN 319- يوصي الفريق بعدم التعويض عن بند المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    47. Las recomendaciones del Grupo con respecto a los pagos efectuados o el socorro prestado a terceros se resumen en el anexo II. UN 47- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى آخرين.
    48. Las recomendaciones del Grupo en relación con los pagos efectuados o la reparación prestada a terceros se resumen en el anexo II. UN 48- ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى الغير.
    En relación con la reclamación de Germot por los pagos efectuados o la reparación prestada a terceros, el Grupo considera que la fecha de la pérdida es el 1º de octubre de 1990. UN وفيما يتعلق بمطالبة جيرموت عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير، يرى الفريق أن تاريخ الخسائرة هو 1 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    El Secretario notificará al Comité de Presupuesto y Finanzas los pagos efectuados o las obligaciones contraídas con arreglo al párrafo 4.2. UN ويقوم المسجل بإبلاغ لجنة الميزانية والمالية عن أي مبلغ يسدد أو التزام يعقد بموجب البند 4-2.
    El Secretario notificará al Comité de Presupuesto y Finanzas los pagos efectuados o las obligaciones contraídas con arreglo al párrafo 4.2. UN ويقوم المسجل بإبلاغ لجنة الميزانية والمالية عن أي مبلغ يسدد أو التزام يعقد بموجب البند 4-2.
    El Secretario notificará al Comité de Presupuesto y Finanzas los pagos efectuados o las obligaciones contraídas con arreglo al párrafo 4.2. UN ويقوم المسجل بإبلاغ لجنة الميزانية والمالية عن أي مبلغ يسدد أو التزام يعقد بموجب البند 4-2.
    347. La página D10 del formulario de reclamación " D " dispone que puede presentarse una reclamación por las " pérdidas dimanantes de los pagos efectuados o la reparación prestada a terceros " . UN ٧٤٣- تنص الصفحة دال/٠١ من استمارة المطالبة " دال " على أنه يمكن تقديم مطالبة عن " الخسائر الناشئة عن مبالغ مدفوعة أو إغاثة مقدمة إلى اﻵخرين " .
    Como ya se ha dicho, este último párrafo prevé que los gobiernos pueden recuperar los pagos efectuados o los socorros prestados por ellos por las pérdidas comprendidas en algunos de los criterios adoptados por el Consejo de Administración inclusive, como en este caso, las pérdidas debidas a la imposibilidad de retornar a Kuwait. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، تنص الفقرة الأخيرة على أن الحكومات تستطيع استرداد ما سددته من مدفوعات أو ما قدمته من إغاثة تعويضا عن خسائر مشمولة بأي معيار من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة بما في ذلك، في هذه الحالة، الخسائر الناجمة عن عدم القدرة على العودة إلى الكويت.
    Además, podrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por individuos a terceros -por ejemplo a empleados u otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo. " UN وباﻹضافة إلى ذلك تتاح هذه المدفوعات لاستعادة مدفوعات أجراها أو غوث قدمه أفراد لغيرهم - للموظفين مثلاً أو لغيرهم وذلك وفاءً لالتزامات تعاقدية - تعويضاً عن خسائر يشملها أي من المعايير التي اعتمدها المجلس. " .
    361. Al determinar el vínculo " directo " de los pagos efectuados o de la reparación prestada con la invasión y ocupación de Kuwait, el Grupo establece una distinción entre los pagos de carácter " temporal y extraordinario " a diferencia de los de la " vida cotidiana " . UN ١٦٣- ويميز الفريق لدى تحديده لمدى " الارتباط المباشر " للمبالغ المدفوعة أو اﻹغاثة المقدمة بغزو واحتلال الكويت، بين المدفوعات ذات الطابع " المؤقت والاستثنائي " مقابل المدفوعات التي تتعلق بتكاليف " المعيشة العادية الجارية " .
    358. Según las instrucciones que figuran en la página D10 del formulario de reclamación, pueden presentarse dos tipos de reclamaciones con arreglo a este tipo de pérdida: las derivadas de los pagos efectuados o de las reparaciones prestadas en la esfera privada y las derivadas de los pagos efectuados o las reparaciones prestadas en la esfera de la actividad mercantil. UN ٨٥٣- وفقاً للتعليمات الواردة في الصفحة دال/٠١ من استمارة المطالبة، يمكن تقديم نوعين من المطالبات في إطار هذا النوع من الخسائر؛ أولاً الخسائر الناشئة عن دفع مبالغ أو تقديم إغاثة بصورة فردية وثانياً الخسائر التي تكبدتها دوائر اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more