"los pagos efectuados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدفوعات
        
    • المبالغ المدفوعة مقابل
        
    • المبالغ التي تدفعها
        
    • المدفوعات التي سددتها
        
    • بالمبالغ التي دفعتها
        
    • المدفوعات المقدمة من
        
    • المدفوعات من
        
    • التكاليف التي تكبدتها
        
    • المبالغ التي دفعها
        
    • بالمدفوعات من
        
    • بالمدفوعات التي يؤديها
        
    El estudio incluyó los pagos efectuados por un total de 26 millones de dólares entre 1993 y 2003. UN وشمل نطاق الاستعراض مدفوعات بلغ مجموعها نحو 26 مليون دولار قدمت في غضون السنوات 1993-2003.
    El estudio incluyó los pagos efectuados por un total de 26 millones de dólares entre 1993 y 2003. UN وشمل نطاق الاستعراض مدفوعات بلغ مجموعها نحو 26 مليون دولار قدمت من السنوات 1993 إلى 2003.
    La intención es que este Fondo sea de ida y vuelta, pues se exigirá al progenitor deudor que reembolse los pagos efectuados por el Fondo. UN ومن المقرر أن يتجدد رصيد الصندوق باستمرار لأن الوالد المتأخر عن الدفع مطالب بأن يعيد إلى الصندوق أي مدفوعات مقدمة.
    Tampoco cabe duda de que podían -o cabía esperar que pudieran- obtener la devolución de esas exacciones mediante los pagos efectuados por las obras que realizaban. UN ولا شك في أنهم كانوا قادرين على استرداد هذه المبالغ المبتزة أو أنه كان من المتوقع أن يستردوها من خلال المبالغ المدفوعة مقابل العمل المنجز.
    La Comisión también había recomendado que se aplicaran procedimientos estrictos para determinar el carácter de indigente de buena fe de los acusados y que se formularan directrices para que las Naciones Unidas recuperaran los pagos efectuados por la Organización a cualquier acusado que posteriormente se comprobara que hubiera cometido perjurio. UN وقد أوصت اللجنة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتحديد ما اذا كان المتهمون معوزين بالفعل والخطوات الواجب اتخاذها لاسترداد المبالغ التي تدفعها اﻷمم المتحدة عن اﻷفراد الذين يثبت أنهم ارتكبوا شهادة الزور.
    En el período comprendido entre el 1° de enero de 2000 y el 31 de agosto de 2001, los pagos efectuados por las Partes que habían aplicado el mecanismo de tipos de cambio fijo habían representado el 52,84% de sus promesas correspondientes al año. UN وفي الفترة من 31 كانون الثاني/يناير 2000 - 31 آب/أغسطس 2001، بلغت المدفوعات التي سددتها الأطراف مستخدمة آلية سعر الصرف الثابت 84ر52 في المائة من تعهداتها لتلك السنة.
    El Manual de Finanzas requiere que los pagos efectuados por oficinas en los países para actividades no financiadas por el PNUD y que rebasen de 10.000 dólares en un mes se basen en una autorización de la sede. UN يقضي دليل الشؤون المالية بأن تكون مدفوعات المكاتب القطرية لقاء أنشطة غير ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار في الشهر مستندة الى إذن من المقر.
    Esa mejora de la situación de efectivo combinada responde a que en 1998 aumentaron los pagos efectuados por los Estados Unidos a fin de año, pero los órganos legislativos de ese Estado Miembro todavía han de confirmar si efectuará pagos similares y de qué cuantía al fin de 1999. UN ويعزى تحسن الحالة النقدية الإجمالية إلى زيادة في مدفوعات الولايات المتحدة في نهاية سنة 1998. وبخصوص ما إذا كانت الولايات المتحدة ستدفع مبالغ مماثلة أو أي مبلغ بنهاية عام 1999، قال إن العملية التشريعية لتلك الدولة العضو هي التي ستؤكد ذلك.
    El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido asignadas a ese Estado Parte. UN تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف.
    El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido asignadas a ese Estado Parte. UN تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف.
    5.7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido asignadas a ese Estado Parte. UN تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف.
    5.7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido asignadas a ese Estado Parte. UN تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف.
    5.7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude por concepto de cuotas en el orden en que le hayan sido asignadas. UN تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف.
    Tampoco cabe duda de que podían -o cabía esperar que pudieran- obtener la devolución de esos gravámenes mediante los pagos efectuados por las obras que realizaban. UN ومن المؤكد أيضاً أنهم كانوا قادرين على استرداد هذه المبالغ المبتزة أو كان من المتوقع أن يستردوها من خلال المبالغ المدفوعة مقابل العمل المنجز.
    Tampoco cabe duda de que podían -o cabía esperar que pudieran- obtener la devolución de esos gravámenes mediante los pagos efectuados por las obras que realizaban. UN ومن المؤكد أيضاً أنهم كانوا قادرين على استرداد هذه المبالغ المبتزة أو كان من المتوقع أن يستردوها من خلال المبالغ المدفوعة مقابل العمل المنجز.
    7. Decide que los pagos efectuados por adelantado por los Estados Miembros para sufragar los gastos iniciales de la Comisión Preparatoria se deducirán, según corresponda, de las contribuciones que hagan al presupuesto, o a los presupuestos, de la Comisión Preparatoria; UN ٧- تقرر أن تخصم بطريقة مناسبة المبالغ التي تدفعها الدول اﻷعضاء مقدما لتغطية بدء اللجنة التحضيرية لعملها من اﻷنصبة المقررة عليها في ميزانية )ميزانيات( اللجنة التحضيرية؛
    18. El Grupo examinó el derecho a presentar reclamaciones de indemnización por concepto de seguros en los párrafos 31 a 36 del primer informe E/F. El Grupo recomendó que los pagos efectuados por las entidades aseguradoras por los que se pedía indemnización debían cumplir dos requisitos para ser resarcibles: UN 18- ونظر الفريق في قابلية المطالبات التي قدمتها شركات التأمين للتعويض في الفقرات 31 إلى 36 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو. وأوصى الفريق بأن تستوفي المدفوعات التي سددتها كيانات التأمين التي يُلتمس تعويضها معيارين كي تستحق التعويض وهما:
    Además, el Grupo ha estudiado las transferencias bancarias correspondientes a los pagos efectuados por la AWLCO. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرض الفريق التحويلات المصرفية فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعتها الشركة العربية لسبر الآبار.
    i) De conformidad con el párrafo 5.6 del Reglamento Financiero, el importe de los pagos efectuados por un Estado Miembro será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido asignadas a tal Estado Miembro. UN ' ١ ' وفقا للبند ٥-٦ من النظام المالي تقيد المدفوعات المقدمة من دولة عضو لحساب صندوق رأس المال العامل أولا ثم لحساب الاشتراكات المستحقة في الميزانية العادية، حسب ترتيب الدولة العضو في اﻷنصبة المقررة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el depósito de los pagos efectuados por los usuarios del Mecanismo de preparación de proyectos para África UN الصندوق الاستئمانـي لبرنامــج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي لتلقـي المدفوعات من مستعملي المرفق الافريقي لتنمية المشاريع
    92. Aunque los pagos efectuados por los gobiernos para evacuar a otros nacionales, es decir, a nacionales de países diferentes del país del gobierno que los evacuó del Iraq o de Kuwait, no se mencionan expresamente en la decisión 7, el Grupo entiende que la intención del Consejo de Administración fue que esos gastos se considerasen también como pérdidas directas. UN ٢٩- وعلى الرغم من أن التكاليف التي تكبدتها الحكومات في إجلاء رعايا آخرين، أي مواطني بلدان غير بلد الحكومة التي تولت اﻹجلاء، من العراق أو الكويت غير مذكورة صراحة في المقرر ٧ فإن الفريق يفهم أن ما قصده مجلس اﻹدارة هو أن هذه التكاليف تعتبر أيضا خسائر مباشرة.
    Para calcular el porcentaje de indemnización, el Grupo tuvo en cuenta el nivel de los pagos efectuados por el Iraq por los trabajos realizados durante el período de ocupación. UN ولدى حساب نسبة التعويض، أجرى الفريق خصماً مقابل مستوى معين من المبالغ التي دفعها العراق عن العمل المنجز أثناء فترة الاحتلال.
    5. Pide al Comité Mixto que siga examinando los procedimientos de vigilancia y control de los pagos efectuados por la Caja, a fin de mejorar el proceso de verificación, incluidos los procedimientos relacionados con el pago de prestaciones a viudas y viudos, y que informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٥ - تطلب إلى المجلس أن يواصل استعراض رصد ومراقبة اﻹجراءات المتعلقة بالمدفوعات من الصندوق بهدف تعزيز عملية التحقق، بما في ذلك الاجراءات المتعلقة بدفع مبالغ الاستحقاقات لﻷرامل، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    f) Considerar las peticiones de exención de las medidas previstas en el párrafo 4 supra según lo dispuesto en dicho párrafo y decidir la concesión de una exención de esas medidas respecto de los pagos efectuados por la Asociación del Transporte Aéreo Internacional a la autoridad aeronáutica del Afganistán por cuenta de líneas aéreas internacionales en relación con servicios de control de tráfico aéreo; UN )و( النظر في طلبات اﻹعفاء من التدابير المفروضة في الفقرة ٤ أعلاه كما هو منصوص عليه في تلك الفقرة؛ والبت في منح اﻹعفاء من هذه التدابير فيما يتعلق بالمدفوعات التي يؤديها اتحاد النقل الجوي الدولي )اﻵياتا( إلى سلطات الطيران في أفغانستان نيابة عن خطوط الطيران الدولية مقابل خدمات المراقبة الجوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more