"los pagos por concepto" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدفوعات
        
    • تسديد قيمة
        
    • المدفوعات بالنسبة
        
    • المدفوعات مقابل
        
    • سداد المدفوعات
        
    • الاستحقاقات المدفوعة
        
    • وتسدد المدفوعات عن
        
    • وكانت المدفوعات
        
    El alivio de la deuda que entraña este tipo de acuerdo consiste en el aplazamiento de los pagos por concepto del principal; no se anula ningún pago. UN وتتمثل المساعدة على دفع الديون عملا بهذا النوع من الاتفاقات في تأخير مدفوعات أصل الدين؛ ولا تُلغى أي مدفوعات.
    No obstante, también aumentaron los pagos por concepto de servicio de la deuda de otros países menos adelantados. UN بيد أن مدفوعات خدمة الدين لأقل البلدان نموا اﻷخرى سجلت زيادة.
    La relación entre la deuda externa y las exportaciones alcanzó el 280% en 1998 y sólo los pagos por concepto de intereses se llevaron el 18% de las exportaciones. UN ووصلت نسبة الدين الخارجي الى الصادرات الى ٢٨٠ في المائة في عام ١٩٩٨، وقدر أن مدفوعات الفائدة استأثرت وحدها بنسبة ١٨ في المائة من الصادرات.
    No obstante, estas medidas no mejoraron el equilibrio fiscal porque quedaron contrarrestados por el aumento de los pagos por concepto de intereses. UN غير أن هذه الجهود فشلت في تحسين الميزان المالي بسبب زيادة مدفوعات الفائدة.
    La Oficina del Programa para el Iraq celebrará una reunión de información sobre los aspectos prácticos de la tramitación de contratos de venta de petróleo para adquirir alimentos, desde la presentación de solicitudes hasta los pagos por concepto de suministros humanitarios, así como de piezas de repuesto y equipo para posibilitar que el Iraq aumente las exportaciones de petróleo y de productos derivados del petróleo. UN سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية.
    Sin embargo, esto tiene consecuencias negativas para el equilibrio fiscal, ya que aumentan los pagos por concepto de intereses sobre la deuda interna. UN غير أن استخدام هذه اﻷدوات له آثار سلبية على الميزان المالي بسبب زيادة مدفوعات الفائدة على الدين المحلي.
    En 2002, los pagos por concepto de prestaciones superaron el total de los ingresos procedentes de aportaciones en 131 millones de dólares. UN وفي 2002، تجاوز مدفوعات الاستحقاقات مجموع إيرادات الاشتراكات بمبلغ 131 مليون دولار.
    La tramitación correcta de los pagos por concepto de viajes se aseguraba mediante la intervención de controles manuales. UN وتتدخل الضوابط اليدوية لضمان صحة تجهيز مدفوعات السفر.
    los pagos por concepto de servicio de la deuda, que descendieron de 32.800 millones de dólares en 1997 a 23.100 millones de dólares en 2002, aumentaron de nuevo hasta llegar a los 31.800 millones de dólares en 2005. UN وعلى الرغم من أن مدفوعات خدمة الديون انخفضت من 32.8 بليون دولار في عام 1997 إلى 23.1 بليون دولار في عام 2002،فإنها ارتفعت من جديد إلى 31.8 بليون دولار في عام 2005.
    los pagos por concepto de prestaciones ascendieron a más de 1.500 millones de dólares. UN وبلغت مدفوعات الاستحقاقات السنوية أكثر من 1.5 بليون دولار.
    La Sección de Finanzas de la sede del UNFPA en Nueva York hace todos los pagos por concepto de adquisiciones de la Sección de Servicios de Adquisición. UN ويتولى فرع الشؤون المالية بمقر صندوق السكان في نيويورك أداء جميع مدفوعات مشتريات قسم خدمات المشتريات.
    Efectos de los cambios en los pagos por concepto de UN الآثار الناتجة عن التغير في مدفوعات الدخل الصافية
    Efectos de las variaciones de los pagos por concepto de ingresos netos UN الآثار الناجمة عن تغير مدفوعات صافي الدخل
    En los casos en que hay deudas pendientes, los pagos por concepto de intereses suelen constituir una elevada proporción del servicio de la deuda. UN وفي الظروف التي تكون فيها الديون طويلة المدى، تمثل مدفوعات الفائدة عادة حصة هامة من خدمة الدين.
    En promedio, dicho gasto equivale a aproximadamente cinco veces el importe de los pagos por concepto de servicio de la deuda. UN ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون.
    Se explicó además que algunos consultores preferían trabajar sobre la base de acuerdos de servicios especiales, debido a que la aceptación de contratos de corto plazo impone la suspensión de los pagos por concepto de pensión, lo cual constituía un proceso burocrático bastante complejo. UN وتم أيضا توضيح أن بعض الخبراء الاستشاريين يفضلون العمل على أساس اتفاقات الخدمات الخاصة ﻷن الدخول في عقود قصيرة اﻷجل يتطلب تعليق مدفوعات صندوق المعاشات التقاعدية وهي عملية بيروقراطية معقدة الى حد ما.
    En el ejercicio económico de 1994, los pagos por concepto de bienestar social ascendieron a 4,9 millones de dólares, lo que supone un aumento del 5,2% en relación con el ejercicio económico de 1993. UN ففي السنة المالية ١٩٩٤ بلغ مجموع مدفوعات الرعاية الاجتماعية ٤,٩ من ملايين دولارات الولايات المتحدة، أي بزيادة ٥,٢ في المائة عن مدفوعات السنة المالية ١٩٩٣.
    Debido al incremento de los pagos por concepto de factores, que neutralizó la reducción del déficit comercial, el déficit en cuenta corriente de la región se mantuvo prácticamente invariable, en 32.500 millones de dólares. UN وبما أن مدفوعات عوامل اﻹنتاج عوضت عن تدهور العجز التجاري ظل عجز الحساب الجاري للمنطقة ثابتا تقريبا عند مبلغ ٣٢,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La Oficina del Programa para el Iraq celebrará una reunión de información sobre los aspectos prácticos de la tramitación de contratos de venta de petróleo para adquirir alimentos, desde la presentación de solicitudes hasta los pagos por concepto de suministros humanitarios, así como de piezas de repuesto y equipo para posibilitar que el Iraq aumente las exportaciones de petróleo y de productos derivados del petróleo. UN سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية.
    Se solicita un aumento de los recursos de 91.900 dólares a fin de ajustar los pagos por concepto de uso de agua al costo efectivo del agua y de compensar en parte el aumento estimado no periódico del consumo de electricidad durante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas; UN ويطلب نمو في الموارد يبلغ ٩٠٠ ٩١ دولار لتعديل المدفوعات بالنسبة لاستعمال المياه لتتفق مع التكلفة الفعلية للمياه ولتقابل جزئيا الاستهلاك الاضافي المقدر غير المتكرر للكهرباء خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة؛
    De esos 306 millones de dólares, 233 millones de dólares se reservan para cubrir obligaciones pendientes, por ejemplo, los pagos por concepto de los contingentes y el equipo y el reembolso de créditos a los Estados Miembros. UN ومن هذه الـ 306 ملايين دولار يتعلق 233 مليون دولار بمبالغ ينبغي دفعها مقابل الالتزامات المستحقة الدفع، التي من قبيل المدفوعات مقابل القوات والمعدات والديون الواجب ردها للدول الأعضاء.
    En los casos de la MINUSTAH, la UNMIK, la ONUCI y la UNOMIG, los pagos por concepto del equipo de propiedad de los contingentes están retrasados respecto al plan de pagos trimestrales, y para la UNIFICYP, lo están los pagos por concepto de obligaciones relacionadas con los efectivos. UN وبالنسبة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، بات سداد المدفوعات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات متأخراً عن جدول السداد الفصلي.
    La primera vez en que los pagos por concepto de prestaciones fueron superiores a las aportaciones (729,8 millones de dólares frente a 711,7 millones) y hubo que utilizar los ingresos procedentes de inversiones para sufragar la diferencia fue en 1994. UN وفي 1994، ولأول مرة منذ إنشاء الصندوق، تجاوزت الاستحقاقات المدفوعة مبلغ الاشتراكات (729.8 مليون دولار مقابل 711.7 ميلون دولار) واقتضى الأمر استخدام إيرادات الاستثمارات لتغطية الفارق.
    los pagos por concepto de gastos de los efectivos se efectúan después de excluir una reserva de tres meses en efectivo para cada misión depositada en una cuenta operacional. UN 160- وتسدد المدفوعات عن تكاليف القوات بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي لثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات.
    En febrero de 2010 estaban al día los pagos por concepto de contingentes militares y de unidades de policía constituidas para todas las misiones en curso, excepto la MINURSO, debido a que la cuenta especial de esa misión no disponía de suficiente efectivo. UN وكانت المدفوعات للقوات ووحدات الشرطة المشكَّلة جارية في شباط/فبراير 2010 بالنسبة لكافة البعثات العاملة باستثناء بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بسبب عدم كفاية النقدية في الحساب الخاص بتلك البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more