"los paquetes de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعات الخدمات
        
    • مجموعة الخدمات
        
    • بمجموعات من الخدمات
        
    El objetivo a largo plazo que representan los paquetes de servicios se cumplirá por etapas. UN 65 - وسينفذ هذا الهدف الطويل الأجل فيما يخص مجموعات الخدمات على مراحل.
    Como principio de organización, los paquetes de servicios globales se configurarán y gestionarán desde el centro mundial de servicios. UN 68 - وسيجري تشكيل مجموعات الخدمات العالمية وإدارتها انطلاقا من مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    los paquetes de servicios globales se configurarán y gestionarán desde el centro mundial de servicios. UN وسيتولى مركز الخدمات العالمية تصميم مجموعات الخدمات المقدمة على الصعيد العالمي وإدارتها.
    En estos programas se hizo hincapié en el uso de los paquetes de servicios iniciales mínimos. UN وشمل ذلك التأكيد على استعمال مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في أوقات الأزمات.
    Cuadro 41: Tendencia de la cobertura de los paquetes de servicios ofrecidos durante la Semana de la Salud de la Madre y el Hijo 81 UN الجدول 41: اتجاهات الشمول بمجموعات من الخدمات المعروضة خلال أسبوع صحة الأم والطفل
    los paquetes de servicios segmentados en módulos son uno de los elementos atractivos de la estrategia global para los servicios sobre el terreno. UN وتمثل مجموعات الخدمات المكونة من وحدات قياسية عنصرا جذابا في استراتيجية تقديم الخدمة الميدانية على الصعيد العالمي.
    En los paquetes de servicios habrá correlación entre el equipo y la capacidad habilitadora, se preverá la posibilidad de ampliación y se incluirá flexibilidad para adaptarse a la cambiante realidad sobre el terreno; también se autoabastecerán y serán eficientes desde el punto de vista ambiental. UN وستوائم مجموعات الخدمات بين المعدات والقدرات التمكينية، وتوفر إمكانية التوسع والمرونة بغرض التكيف مع الواقع المتغير في الميدان، وتتسم بالاكتفاء الذاتي والكفاءة البيئية.
    Con la aplicación de los paquetes de servicios predefinidos, se ofrecerían a las misiones sobre el terreno soluciones " llave en mano " en lugar de un conjunto de elementos independientes que habría que adquirir y combinar a nivel de la misión. UN وبتنفيذ مجموعات الخدمات المحددة سلفا، سوف تزود البعثات الميدانية بحلول متكاملة بدل تزويدها بمجموعة من العناصر المنفصلة التي يتعين شراؤها وتجميعها على مستوى البعثات.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que se prestaría especial atención a garantizar que los paquetes de servicios predefinidos fueran suficientemente flexibles de manera que pudieran adaptarse y ajustarse a las condiciones operacionales concretas y al mandato y el tamaño de cada misión. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه سيتم إيلاء الاهتمام لضمان أن تكون مجموعات الخدمات المحددة سلفا مرنة بما فيه الكفاية لإتاحة تكييفها وتعديلها مع بيئة عمليات كل بعثة وولايتها وأبعادها.
    La capacidad del Centro Mundial de Servicios de Brindisi también será esencial para asegurar que en los paquetes de servicios se puedan aprovechar los conocimientos en materia de apoyo que se concentrarán en el Centro y que se podrán distribuir en todo el mundo. UN وستكون قدرات المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي ضرورية أيضا لضمان إمكانية استفادة مجموعات الخدمات من خبرات الدعم التي ستجتمع في المركز، وإمكانية إيصالها على الصعيد العالمي.
    También se ofrecieron al Comité Especial más detalles sobre la manera en que funcionarían los paquetes de servicios y los módulos y sobre la función del Centro Mundial de Servicios de Brindisi. UN كما زودت تلك المشاورات اللجنة الخاصة بمزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي ستعمل بها مجموعات الخدمات والوحدات النموذجية، وبشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي.
    Se prevé que los paquetes de servicios tengan la capacidad de desplegarse rápidamente y de poder volver a utilizarse, a fin de acomodar y prestar apoyo a todos los elementos en la etapa de puesta en marcha. UN 27 - والمتوخى من مجموعات الخدمات هو توفير قدرة يمكن نشرها ونقلها بسرعة لاستيعاب ودعم جميع العناصر عند بدء العمل.
    Los países que aportan contingentes están dispuestos a compartir su experiencia participando en la elaboración de módulos para garantizar que los paquetes de servicios satisfagan sus necesidades sobre el terreno. UN وأعرب عن استعداد البلدان المساهمة بقوات لتشاطر خبراتها بالمشاركة في تطوير النماذج لكي تضمن أن مجموعات الخدمات تفي باحتياجاتها في الميدان.
    La capacidad del Centro Mundial de Servicios de Brindisi también será esencial para asegurar que en los paquetes de servicios se pueden aprovechar los conocimientos en materia de apoyo que se concentrarán en el Centro y que se podrán distribuir en todo el mundo. UN وستكون قدرات المركز العالمي للخدمة في برينديزي ضرورية أيضا لضمان إمكانية استفادة مجموعات الخدمات من خبرات الدعم التي ستتركز في المركز، ويمكن إيصالها على الصعيد العالمي
    Según se indicaba en el párrafo 68 del informe del Secretario General, como principio de organización, los paquetes de servicios globales se configurarán y gestionarán desde el centro mundial de servicios. UN 100 - وكما هو مبين في الفقرة 68 من تقرير الأمين العام، كمبدأ تنظيمي، سيجري تشكيل مجموعات الخدمات العالمية وإدارتها انطلاقا من مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    En el concepto del establecimiento de módulos es fundamental que se cuente con capacidades que aseguren que los paquetes de servicios se puedan poner en práctica sobre el terreno. UN 23 - ومن الأمور الرئيسية بالنسبة لمفهوم النمذجة توفر القدرات التمكينية التي تكفل إمكانية تنفيذ مجموعات الخدمات في الميدان.
    los paquetes de servicios también se han configurado para que puedan prestar apoyo a distintas actividades militares, de policía, administrativas y sustantivas y a distintos componentes. UN 26 - ويجري تشكيل مجموعات الخدمات بحيث تدعم مختلف الأنشطة العسكرية وأنشطة الشرطة والأنشطة الإدارية والفنية، والعناصر المتمايزة.
    Si bien todavía se espera que los contingentes militares y de policía se desplieguen de manera plenamente autónoma, de conformidad con las disposiciones de los memorandos de entendimiento pertinentes, en los casos en que un país que aporta contingentes o fuerzas de policía necesite asistencia, se podrán utilizar los paquetes de servicios para aumentar la capacidad. UN وفي حين ما زال من المتوقع أن تنتشر الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة على أساس الاكتفاء الذاتي الكامل، وفقا لأحكام مذكرات التفاهم ذات الصلة، فإنه في الحالات التي يحتاج فيها بلد مساهم بقوات أو بأفراد الشرطة إلى مساعدة، يمكن استخدام مجموعات الخدمات لتدعيم القدرات.
    La capacidad de redespliegue de los paquetes de servicios también asistirá a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en la prestación de apoyo a los despliegues en zonas remotas y en las patrullas de largo alcance. UN وستساعد خاصية إمكانية إعادة النشر في مجموعة الخدمات أيضا البلدان المساهمة بالقوات بأفراد الشرطة على دعم أنشطة الانتشار الأمامي في الأماكن النائية والدوريات طويلة المدى.
    Como parte de su compromiso con el acuerdo interinstitucional para la utilización de los paquetes de servicios iniciales mínimos en situaciones de emergencia, el UNFPA sigue manteniendo existencias de suministros de emergencia para la salud reproductiva y coordinando su distribución. UN 28 - وكجزء من التزام الصندوق بالاتفاق المشترك بين الوكالات بشأن تهيئة الظروف المناسبة لتنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، يواصل الاحتفاظ بمخزون من علب طوارئ الصحة الإنجابية وينسق توزيعها.
    Tendencia de la cobertura de los paquetes de servicios ofrecidos durante la Semana de la Salud de la Madre y el Hijo UN اتجاهات الشمول بمجموعات من الخدمات المعروضة خلال أسبوع صحة الأم والطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more