"los parámetros para" - Translation from Spanish to Arabic

    • بارامترات
        
    • المقاييس الخاصة
        
    Esto no sólo proporcionará los parámetros para nuevas actividades técnicas, sino que también dará renovado impulso a la labor que ya se está realizando. UN فهذا لن يوفر فحسب بارامترات مواصلة العمل التقني في هذا المجال، بل سيعطي أيضا زخما لﻷعمال الجارية بالفعل.
    Apoya la exhortación hecha por Ucrania a que se adopten rápidamente los parámetros para una nueva escala de cuotas. UN وقال إنه يؤيد دعوة أوكرانيا لاعتماد بارامترات في وقت مبكر لجدول جديد لﻷنصبة المقررة.
    los parámetros para la medición de los parámetros del agua intersticial de los sedimentos figuran en el cuadro 2. UN وترد بارامترات المياه المسامية للرواسب التي يتعين قياسها في الجدول 2.
    Opciones para examinar, y eventualmente recomendar, los parámetros para establecer marcos jurídicos para todos los tipos de bosques UN بحث خيارات النظر في بارامترات الولاية اللازمة لوضع إطار قانوني شامل لجميع أنواع الغابات بغية التوصية بها
    A fin de alcanzar el objetivo establecido por todos los Estados Miembros en la decisión 62/557 y de lograr un acuerdo concreto con respecto a los parámetros para las negociaciones intergubernamentales, el Grupo de Trabajo podría examinar el calendario de reuniones que se presenta a continuación como hoja de ruta para iniciar las negociaciones intergubernamentales en febrero de 2009. UN سعيا إلى تحقيق الهدف الذي وضعته جميع الدول الأعضاء في المقرر 62/557 وإلى التوصل إلى اتفاق عملي بشأن المقاييس الخاصة بالمفاوضات الحكومية الدولية، يمكن مناقشة الجدول الزمني التالي لاجتماعات الفريق العامل باعتباره خريطة طريق تفضي إلى بدء مفاوضات حكومية دولية في شباط/فبراير 2009.
    La resolución contenía, entre otros, los parámetros para el funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con los niños y los conflictos armados. UN فقد تضمن، في جملة أمور، بارامترات لتسيير آلية للرصد والإبلاغ عن الأطفال والصراعات المسلحة.
    No se formularon preguntas acerca de la parte de la propuesta que describía los parámetros para las relaciones con Marruecos en caso de independencia. UN ولم تُطرح أية أسئلة بشأن ذلك الجزء من الاقتراح الذي وصف بارامترات العلاقات مع المغرب في حالة الاستقلال.
    Se conocen desde hace tiempo los parámetros para un arreglo. UN وإن بارامترات التوصل إلى تسوية باتت معروفة منذ فترة طويلة.
    Con respecto al período posterior a 1997, se informó a la Comisión de que actualmente había en marcha un proyecto con el fin de determinar los parámetros para estimar las necesidades de mantenimiento futuras. UN وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل.
    Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: UN ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال:
    Con respecto al período posterior a 1997, se informó a la Comisión de que actualmente había en marcha un proyecto con el fin de determinar los parámetros para estimar las necesidades de mantenimiento futuras. UN وفيما يتعلق بالفترة التالية لعام ١٩٩٧، أحيطت اللجنة علما بأنه يجري الآن تنفيذ مشروع لوضع بارامترات لتقدير احتياجات الصيانة في المستقبل.
    La Comisión observó que los parámetros para el componente no pensionable eran los mismos antes y después de la aplicación del criterio de sustitución de los ingresos al cuadro de servicios generales. UN ولاحظت اللجنة أن بارامترات العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي لم تتغير بعد تطبيق نهج استبدال الدخل على موظفي فئة الخدمات العامة عنها قبل تطبيقه.
    los parámetros para el análisis del riesgo se establecen mediante el análisis de los resultados de controles anteriores, inteligencia externa y otra información pertinente. UN وتتحدد بارامترات تحليل الأخطار عن طريق تحليل نتائج الضوابط السابقة والمعلومات الاستخبارية الخارجية ومعلومات أخرى ذات صلة.
    30. Estos diversos textos establecen los parámetros para la definición de las limitaciones que pueden imponerse a las libertades artísticas. UN 30- وتحدد مختلف النصوص بارامترات تعريف القيود المحتملة على الحريات الفنية.
    3. Al definir los parámetros para la reunión, la compilación y el intercambio de datos correspondientes a las faenas en alta mar habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: UN ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار:
    3. Al definir los parámetros para la reunión, la compilación y el intercambio de datos correspondientes a las faenas en alta mar habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: UN ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار:
    Esto se aplica también al Acuerdo sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, que constituye un código de normas de conducta generalmente aceptadas por los Estados y define los parámetros para las relaciones bilaterales y la cooperación regional en lo referente a la pesca. UN وينطبق ذلك أيضا على الاتفاق بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الذي يمثل مقننا من المعايير المقبولة قبولا عاما التي تحكم سلوك الدول، كما يحدد الاتفاق بارامترات العلاقات الثنائية والتعاون اﻹقليمي في مجال مصايد اﻷسماك.
    A fin de alcanzar el objetivo establecido por todos los Estados Miembros en la decisión 62/557 y de lograr un acuerdo concreto con respecto a los parámetros para las negociaciones intergubernamentales, el Grupo de Trabajo podría examinar el calendario de reuniones que se presenta a continuación como hoja de ruta para iniciar las negociaciones intergubernamentales en febrero de 2009. UN سعيا إلى تحقيق الهدف الذي وضعته جميع الدول الأعضاء في المقرر 62/557 وإلى التوصل إلى اتفاق عملي بشأن المقاييس الخاصة بالمفاوضات الحكومية الدولية، يمكن مناقشة الجدول الزمني التالي لاجتماعات الفريق العامل باعتباره خريطة طريق تفضي إلى بدء مفاوضات حكومية دولية في شباط/فبراير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more