"los pares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقران
        
    • النظراء
        
    • الأنداد
        
    • بأزواج
        
    • والأقران
        
    • النبلاء
        
    En consonancia con el Libro Blanco, la Oficina del Gabinete tomó las disposiciones necesarias para someter su programa de modernización a un examen por los pares. UN وتماشيا مع الكتاب الأبيض، رتب مكتب مجلس الوزراء إجراء استعراض خارجي من الأقران لبرنامجه للتحديث.
    También podría considerarlas periódicamente con las redes de grupos interesados para instar a fortalecer los procesos de selección y el examen por los pares. UN ويمكنها أيضا مناقشتها بشكل منتظم مع شبكات الجهات المستهدفة للحث على تعزيز عمليات الانتقاء واستعراض الأقران.
    Hay que reconocer, sin embargo, que los medios de resolver oficiosamente las reclamaciones de esa índole no incluirían un examen por los pares. UN غير أنه من المعروف أن وسائل حل هذه المظالم بصورة غير رسمية لا تشمل استعراض من جانب الأقران.
    A menudo esos casos se conocen sólo por rumores o por los pares. UN وغالبا ما تُعرف هذه الحالات عن طريق الأحاديث المنقولة أو النظراء في العمل.
    Uno de los logros innegables del Consejo ha sido el mecanismo sin parangón del examen periódico universal por los pares. UN وأحد إنجازات المجلس التي لا يمكن إنكارها هو الآلية الفريدة للاستعراض الدوري الشامل من قِبل النظراء.
    Ahora bien, las intervenciones basadas en los pares deben planificarse cuidadosamente. UN غير أن التدخلات القائمة على الأنداد ينبغي أن تخطط بعناية.
    Una consecuencia importante de los estudios de los pares de asteroides, tanto unidos como separados, es que las estructuras de los asteroides son predominantemente débiles, compuestas por piezas que se mantienen unidas solamente por la autogravitación, con una fuerza de tensión global igual a cero o insignificante. UN ومن الأمور الهامة التي توحي بها الدراسات المتعلقة بأزواج الكويكبات، سواء كانت مربوطة أو مفصولة، أنَّ الكويكبات تكون في معظم الأحيان ذات هياكل ضعيفة تتألّف من أجزاء لا يربطها معاً سوى عنصر جاذبيتها الذاتية في ظلّ الانعدام التام أو شبه التام لقوة الشد الكلية.
    Ese mecanismo es una iniciativa africana dirigida a promover la buena gestión pública mediante una autoevaluación constructiva y el examen entre los pares. UN وهذه الآلية مبادرة أفريقية تستهدف تعزيز الحكم الرشيد من خلال التقييم الذاتي البناء واستعراض الأقران.
    Hasta la fecha, 25 países se han adherido al Mecanismo y tres han concluido su proceso de examen por los pares. UN ولحد الآن انضم 25 بلدا إلى الآلية وأنجزت ثلاثة بلدان عملية استعراض الأقران.
    Exámenes por los pares de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN استعراض الأقران لمكتب أمين مظالم الأمم المتحدة
    La propuesta relativa a los peritos plantea también cuestiones acerca de la legitimidad del examen por los pares. UN ويثير اقتراح القضاة المساعدين مرة أخرى مخاوف حول شرعية عملية الاستعراض من قِبَل الأقران.
    Hay que reconocer más ampliamente y promover el apoyo de los pares para fomentar la autoestima de los niños con discapacidad. UN وينبغي زيادة دفع الاعتراف والنهوض بدعم الأقران الذي يعزز الاعتداد بالذات لدى الطفل المعوق.
    Hay que reconocer más ampliamente y promover el apoyo de los pares para fomentar la autoestima de los niños con discapacidad. UN وينبغي زيادة دفع الاعتراف والنهوض بدعم الأقران الذي يعزز الاعتداد بالذات لدى الطفل المعوق.
    Hay que reconocer más ampliamente y promover el apoyo de los pares para fomentar la autoestima de los niños con discapacidad. UN وينبغي زيادة الاعتراف والنهوض بدعم الأقران الذي يعزز الاعتداد بالذات لدى الطفل المعوق.
    Hay que reconocer más ampliamente y promover el apoyo de los pares para fomentar la autoestima de los niños con discapacidad. UN وينبغي زيادة الاعتراف والنهوض بدعم الأقران الذي يعزز الاعتداد بالذات لدى الطفل المعوق.
    Sin embargo, al aceptar someterse al examen por los pares lo había hecho en el entendimiento de que el proceso se basaba en reglas claramente definidas y universales. UN غير أن قبول الخضوع لاستعراض النظراء يقوم على فهم أن العملية تستند إلى قواعد عالمية ومحددة بوضوح.
    Una última opción sería contar con un grupo independiente de personalidades eminentes, apoyado por expertos técnicos, que realizara exámenes periódicos de los compromisos acordados en un programa y presentara un informe sobre el cual pudieran basarse " los pares " para efectuar un análisis de la actuación. UN وهنالك خيار آخر هو الاستعانة بفريق مستقل من الشخصيات البارزة، يساندهم خبراء تقنيون للقيام باستعراض دوري للالتزامات المتفق عليها في أي برنامج وتقديم تقرير يمكن أن يشكل الأساس لاستعراض النظراء للأداء.
    En Nepal, algunas organizaciones no gubernamentales locales, incluida una organización integrada por supervivientes de la trata, organizan programas de concienciación que incluyen la educación impartida por los pares. UN وفي نيبال، تنظم المنظمات غير الحكومية المحلية، وتتضمن منظمة تتكون ممن نجوا من الاتجار، برامج للارتقاء بالوعي تتضمن توعية من النظراء.
    Es importante destinarlas a fines concretos y asegurarse de seleccionar con cuidado a los pares que actúen como educadores. UN فمن المهم توجيه هذه التدخلات وضمان اختيار المعلمين من الأنداد بصورة دقيقة.
    En las investigaciones sobre diversos programas se señala que los enfoques basados en los pares son útiles para prevenir y reducir las consecuencias sanitarias negativas del uso indebido de drogas. UN وتشير البحوث المتعلقة بمختلف البرامج الى أن النهوج المستندة الى الأنداد مفيدة في منع الآثار الصحية السلبية لتعاطي العقاقير والحد منها.
    Una de las principales ventajas que podrían obtenerse si se centrara la atención en las cuestiones relativas a las ICP era facilitar la estructuración del régimen uniforme mediante la referencia a tres funciones (o papeles) con respecto a los pares de claves, a saber, la función del emisor (o suscriptor) de la clave, la función de certificación y la función de confianza. UN ورئي أن من بين الفوائد الرئيسية المتأتية من التركيز على المسائل المتعلقة بمرافق المفاتيح العمومية تيسير هيكلة القواعد الموحدة بالإشارة الى ثلاث وظائف (أو ثلاثة أدوار) فيما يتعلق بأزواج المفاتيح، هي: وظيفة مصدر المفتاح (أو المشترك) ووظيفة التصديق ووظيفة الارتكان.
    :: las relaciones con los padres, los pares y los adultos mayores, UN العلاقة مع الوالدين والأقران والراشدين الأكبر سناً
    Con arreglo a la Ley de la Cámara de los Lores de 1999, se reformó la composición de la Cámara mediante la eliminación de los derechos de participación y de voto de la mayoría de los pares hereditarios. UN وقد أصلح قانون مجلس اللوردات لعام 1999 تشكيل الغرفة بالنص على إزالة حقوق الجلوس والتصويت الخاصة بمعظم النبلاء بالوراثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more