Alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع. |
Instó a todos los participantes a que aunaran sus esfuerzos para asumir la responsabilidad común derivada del Convenio. | UN | وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية. |
Alentamos a los participantes a que fortalezcan la cooperación regional también en otros lugares. | UN | ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً. |
La Sra. Daes invitó a los participantes a que formularan observaciones sobre el proyecto. | UN | ثم دعت المشاركين إلى إبداء تعليقاتهم حول المشروع. |
Invitó a los participantes a que en lugar de reiterar una vez más sus posiciones, presentaran propuestas concretas a debate. | UN | ودعا المشاركين إلى عدم شرح مواقفهم مجدداً والتقدم عوضاً عن ذلك بمقترحات محددة لأغراض المناقشة. |
Las aportaciones de ambas series de mecanismos serían objeto de la prioridad que merecen, y se alentaba a los participantes a que incorporen plenamente sus contribuciones al proceso preparatorio. | UN | وستُعطى مساهمات كل من مجموعتي الآليات أولوية مناسبة، ويُشجع المشاركون على إدماج مساهماتهم بالكامل في العملية التحضيرية؛ |
Instamos a todos los participantes a que continúen su excelente labor. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة عملهم الرائع. |
Se animó a los participantes a que intercambiaran información y establecieran redes para asegurar que los recursos disponibles se utilizaran eficazmente. | UN | وتم تشجيع المشاركين على تبادل المعلومات وإقامة شبكات من أجل كفالة استخدام الموارد المتاحة بفعالية. |
El futuro del mundo radicaba en la riqueza de África, e instó a los participantes a que ayudaran a África a superar sus problemas. | UN | وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها. |
Instó a los participantes a que se involucraran en el proceso de elegir los representantes de los pueblos indígenas para el Foro. | UN | وحث المشاركين على المشاركة في عملية اختيار ممثلي الشعوب الأصلية لدى المحفل. |
El Facilitador alentó a los participantes a que destacaran aquellas esferas en que se necesitaba un mayor apoyo de los gobiernos y de otros grupos principales. | UN | وشجع الميسر المشاركين على إبراز المجالات التي يلزمها مزيد من الدعم من الحكومات ومن المجموعات الرئيسية الأخرى. |
Alentó a los participantes a que presentaran aspectos únicos para los PEID y de especial importancia para ellos. | UN | وشجع المشاركين على البحث عن الجوانب التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتكتسي أهمية خاصة لديها. |
Expresó su interés por el debate y alentó a los participantes a que intercambiaran sus experiencias y perspectivas. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النقاش، وشجع المشاركين على تبادل خبراتهم ومنظوراتهم. |
Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى جميع المشاركين إلى تناول الكلمة دون مغادرة مقاعدهم وسيهاب بهم أن يتفادوا قراءة البيانات المكتوبة. |
Por lo tanto, invitó a los participantes a que hicieran observaciones breves y precisas y se abstuvieran de pronunciar declaraciones preparadas. | UN | ولذلك دعا المشاركين إلى إبداء تعليقات قصيرة ومركزة وإلى الامتناع عن الإدلاء ببيانات معدة سلفاً. |
Invitamos a los participantes a que formulen propuestas sobre las formas de mejorar la difusión de información sobre la asistencia disponible. | UN | ونحن ندعو المشاركين إلى إبداء مقترحات بشأن كيفية تعزيز نشر المعلومات عن المساعدات المتاحة. |
Se alentó a los participantes a que formularan propuestas por escrito de contribuciones conjuntas al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial. | UN | وشُجع المشاركون على وضع مقترحات مدونة لتقديم مساهمات مشتركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
Se alentó a los participantes a que visitaran el sitio de la Dirección en la Red. | UN | وقد شُجع المشاركون على زيارة موقع المكتب الأسترالي للإحصاء على الإنترنت. |
Al comienzo de cada período de sesiones, el Presidente invitará a los participantes a que respeten la distribución del tiempo de las intervenciones respecto de cada tema del programa con arreglo a las normas siguientes: | UN | في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام المدة المحددة للكلام، المخصصة لكل بند، وفقاً للقواعد التالية: |
Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى المشاركون إلى الحديث من مقاعدهم مع تشجيعهم بشدة على تلافي تلاوة بيانات مكتوبة. |
41. Tras las exposiciones y observaciones formuladas por otros expertos, se invitó a los participantes a que hicieran preguntas y debatieran los temas tratados y se plantearon otras cuestiones. | UN | 41- وبعد تقديم العروض والاستماع إلى تعليقات أعضاء الفريق الآخرين، دُعي المشاركون في الحلقة إلى طرح أسئلتهم والمشاركة في المناقشة، بينما أُثيرت مسائل أخرى. |
Insto a todos los participantes a que actúen guiados por el mismo espíritu. | UN | وأحث جميع المشتركين على التصرف بنفس الروح. |
28. Para evitar largas esperas en el momento de la inscripción el martes 9 de diciembre por la mañana, se insta a los participantes a que aprovechen la oportunidad de inscribirse por anticipado el 7 y el 8 de diciembre de 2003. | UN | 28- وتفادياً لطول الانتظار عند التسجيل صباح يوم الثلاثاء، 9 كانون الأول/ديسمبر، يُنصح المشاركون بشدة بالاستفادة من فرصة التسجيل المسبق يومي 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2003. |