"los participantes a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركين على
        
    • المشاركين إلى
        
    • المشاركون على
        
    • المشتركين إلى
        
    • المشاركون إلى
        
    • المشاركون في الحلقة إلى طرح
        
    • المشتركين على
        
    • المشاركون بشدة
        
    Alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. UN ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع.
    Instó a todos los participantes a que aunaran sus esfuerzos para asumir la responsabilidad común derivada del Convenio. UN وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية.
    Alentamos a los participantes a que fortalezcan la cooperación regional también en otros lugares. UN ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً.
    La Sra. Daes invitó a los participantes a que formularan observaciones sobre el proyecto. UN ثم دعت المشاركين إلى إبداء تعليقاتهم حول المشروع.
    Invitó a los participantes a que en lugar de reiterar una vez más sus posiciones, presentaran propuestas concretas a debate. UN ودعا المشاركين إلى عدم شرح مواقفهم مجدداً والتقدم عوضاً عن ذلك بمقترحات محددة لأغراض المناقشة.
    Las aportaciones de ambas series de mecanismos serían objeto de la prioridad que merecen, y se alentaba a los participantes a que incorporen plenamente sus contribuciones al proceso preparatorio. UN وستُعطى مساهمات كل من مجموعتي الآليات أولوية مناسبة، ويُشجع المشاركون على إدماج مساهماتهم بالكامل في العملية التحضيرية؛
    Instamos a todos los participantes a que continúen su excelente labor. UN ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة عملهم الرائع.
    Se animó a los participantes a que intercambiaran información y establecieran redes para asegurar que los recursos disponibles se utilizaran eficazmente. UN وتم تشجيع المشاركين على تبادل المعلومات وإقامة شبكات من أجل كفالة استخدام الموارد المتاحة بفعالية.
    El futuro del mundo radicaba en la riqueza de África, e instó a los participantes a que ayudaran a África a superar sus problemas. UN وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها.
    Instó a los participantes a que se involucraran en el proceso de elegir los representantes de los pueblos indígenas para el Foro. UN وحث المشاركين على المشاركة في عملية اختيار ممثلي الشعوب الأصلية لدى المحفل.
    El Facilitador alentó a los participantes a que destacaran aquellas esferas en que se necesitaba un mayor apoyo de los gobiernos y de otros grupos principales. UN وشجع الميسر المشاركين على إبراز المجالات التي يلزمها مزيد من الدعم من الحكومات ومن المجموعات الرئيسية الأخرى.
    Alentó a los participantes a que presentaran aspectos únicos para los PEID y de especial importancia para ellos. UN وشجع المشاركين على البحث عن الجوانب التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وتكتسي أهمية خاصة لديها.
    Expresó su interés por el debate y alentó a los participantes a que intercambiaran sus experiencias y perspectivas. UN وقال إنه يتطلع إلى النقاش، وشجع المشاركين على تبادل خبراتهم ومنظوراتهم.
    Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. UN وسيدعى جميع المشاركين إلى تناول الكلمة دون مغادرة مقاعدهم وسيهاب بهم أن يتفادوا قراءة البيانات المكتوبة.
    Por lo tanto, invitó a los participantes a que hicieran observaciones breves y precisas y se abstuvieran de pronunciar declaraciones preparadas. UN ولذلك دعا المشاركين إلى إبداء تعليقات قصيرة ومركزة وإلى الامتناع عن الإدلاء ببيانات معدة سلفاً.
    Invitamos a los participantes a que formulen propuestas sobre las formas de mejorar la difusión de información sobre la asistencia disponible. UN ونحن ندعو المشاركين إلى إبداء مقترحات بشأن كيفية تعزيز نشر المعلومات عن المساعدات المتاحة.
    Se alentó a los participantes a que formularan propuestas por escrito de contribuciones conjuntas al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial. UN وشُجع المشاركون على وضع مقترحات مدونة لتقديم مساهمات مشتركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Se alentó a los participantes a que visitaran el sitio de la Dirección en la Red. UN وقد شُجع المشاركون على زيارة موقع المكتب الأسترالي للإحصاء على الإنترنت.
    Al comienzo de cada período de sesiones, el Presidente invitará a los participantes a que respeten la distribución del tiempo de las intervenciones respecto de cada tema del programa con arreglo a las normas siguientes: UN في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام المدة المحددة للكلام، المخصصة لكل بند، وفقاً للقواعد التالية:
    Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. UN وسيدعى المشاركون إلى الحديث من مقاعدهم مع تشجيعهم بشدة على تلافي تلاوة بيانات مكتوبة.
    41. Tras las exposiciones y observaciones formuladas por otros expertos, se invitó a los participantes a que hicieran preguntas y debatieran los temas tratados y se plantearon otras cuestiones. UN 41- وبعد تقديم العروض والاستماع إلى تعليقات أعضاء الفريق الآخرين، دُعي المشاركون في الحلقة إلى طرح أسئلتهم والمشاركة في المناقشة، بينما أُثيرت مسائل أخرى.
    Insto a todos los participantes a que actúen guiados por el mismo espíritu. UN وأحث جميع المشتركين على التصرف بنفس الروح.
    28. Para evitar largas esperas en el momento de la inscripción el martes 9 de diciembre por la mañana, se insta a los participantes a que aprovechen la oportunidad de inscribirse por anticipado el 7 y el 8 de diciembre de 2003. UN 28- وتفادياً لطول الانتظار عند التسجيل صباح يوم الثلاثاء، 9 كانون الأول/ديسمبر، يُنصح المشاركون بشدة بالاستفادة من فرصة التسجيل المسبق يومي 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more