"los participantes acordaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتفق المشاركون على
        
    • اتفق المشاركون على
        
    • واتفق المشتركون على
        
    • ووافق المشاركون على
        
    • وافق المشاركون على
        
    • واتَّفق المشاركون على
        
    • ووافق المشتركون على
        
    los participantes acordaron continuar esas reuniones, que son una iniciativa importante para intercambiar ideas antes de las elecciones. UN واتفق المشاركون على مواصلة هذه الاجتماعات، التي تمثل مبادرة هامة لتبادل الأفكار قبل إجراء الانتخابات.
    los participantes acordaron que las consultas y el intercambio de información deben establecer un marco para proyectos conjuntos o coordinados en esta esfera. UN واتفق المشاركون على أن المشاورات وتبادل المعلومات سوف توفر إطارا للمشاريع المشتركة أو المنسقة في الميدان.
    los participantes acordaron concertar sus esfuerzos por complementar esas recomendaciones en forma apropiada. UN واتفق المشاركون على تنسيق ما يبذلونه من جهود لكفالة المتابعة الواجبة لهذه التوصيات.
    los participantes acordaron que la novena ronda de conversaciones de Ginebra se celebrara el 28 de enero de 2010. UN هذا وقد اتفق المشاركون على عقد الجولة التاسعة من مناقشات جنيف في 28 كانون الثاني/يناير 2010.
    60. los participantes acordaron las siguientes recomendaciones que podrían seguir contribuyendo a aplicar en Asia y el Pacífico el programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado: UN 60- اتفق المشاركون على عدد من التوصيات التي يمكن أن تزيد من دعم تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل في آسيا والمحيط الهادئ.
    los participantes acordaron establecer un foro regional de centros de comercio del Africa oriental y meridional. UN واتفق المشتركون على إنشاء محفل إقليمي لنقاط التجارة في أفريقيا الشرقية والجنوبية.
    los participantes acordaron establecer una red internacional de colaboración de organizaciones no gubernamentales para facilitar los preparativos del Año. UN ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة.
    los participantes acordaron programar una reunión conjunta de medio día durante sus respectivas reuniones anuales de 2001. UN وافق المشاركون على تحديد موعد لاجتماع مشترك مدته نصف يوم خلال فترة انعقاد اجتماعاتهم السنوية المخصصة في عام 2001.
    los participantes acordaron intensificar la lucha contra el racismo, la xenofobia, todas las formas de intolerancia religiosa y la discriminación. UN واتفق المشاركون على زيادة مكافحة العنصرية وكره الأجانب وجميع أشكال التعصب الديني والتمييز.
    los participantes acordaron examinar distintas opciones para responder a este llamamiento, incluidas las siguientes: UN واتفق المشاركون على استطلاع مختلف الخيارات فيما يتعلق بالاستجابة لهذه الدعوة، بما فيها استطلاع ما يلي:
    32. los participantes acordaron una serie de estrategias e iniciativas que podrían contribuir a la realización de actividades educativas, en particular: UN 32- واتفق المشاركون على مجموعة من الاستراتيجيات والمبادرات التي من شأنها أن تسهم في تنفيذ أنشطة التثقيف، وتشمل:
    los participantes acordaron reunirse periódicamente para coordinar su labor y examinar los logros alcanzados en relación con estas reformas y con la prestación de asistencia. UN واتفق المشاركون على أن يجتمعوا بانتظام لتنسيق جهودهم واستعراض التقدم المحرز في هذه الإصلاحات وتقديم المساعدات.
    los participantes acordaron que el PNUMA estará representado ex oficio y convinieron en el procedimiento mediante el cual el Director Ejecutivo del PNUMA va a invitar a los representantes a ser miembros. UN واتفق المشاركون على العملية التي يقوم بمقتضاها المدير التنفيذي لليونيب بدعوة الممثلين إلى العمل كأعضاء.
    los participantes acordaron una posición común sobre la perspectiva de los jóvenes en materia de cambio climático, energías renovables y emprendimientos ambientales. UN واتفق المشاركون على موقف موحد من منظور شبابي بشأن قضايا تغير المناخ، والطاقة المتجددة، والالتزام البيئي.
    Al término de la reunión, los participantes acordaron un conjunto de recomendaciones que ya se ha aplicado parcialmente. UN وفي نهاية الاجتماع، اتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات التي تم تنفيذها جزئياً بالفعل.
    12. En relación con la III Conferencia de Examen los participantes acordaron: 12.1. UN ٢١ - وفيما يتعلق بمؤتمر الاستعراض الثالث، اتفق المشاركون على ما يلي:
    Así pues, los participantes acordaron que era necesario más tiempo para que el Grupo de Trabajo examinara el informe y las observaciones que se recibieran sobre el mismo, en particular del Banco Mundial y el FMI. UN ولذلك اتفق المشاركون على إتاحة مزيد من الوقت كي ينظر الفريق العامل في التقرير والتعليقات التي قد ترد عليه، وبخاصة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Sobre la base de iniciativas de armonización y cooperación realizadas con éxito, como la reciente puesta en marcha de la base de datos mundial de la Iniciativa Conjunta de Datos sobre Petróleo, los participantes acordaron que se debía: UN وبناء على المبادرات الناجحة في مجالي التعاون والتنسيق، مثل الإصدار الأخير لقاعدة البيانات العالمية للمبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، اتفق المشاركون على ما يلي:
    los participantes acordaron que la Presidenta de la reunión los representase durante las conmemoraciones y diese lectura a una declaración que se prepararía para la ocasión. UN واتفق المشتركون على أن رئيس الاجتماع سيمثلهم أثناء تلك الاحتفالات.
    los participantes acordaron que la responsabilidad de organizar y presidir posteriores reuniones se asignase por rotación entre las secretarías. UN واتفق المشتركون على تناوب المسؤولية عن تنظيم ورئاسة الاجتماعات اللاحقة بين الأمانات.
    los participantes acordaron mantener y fortalecer la cooperación en las nueve esferas prioritarias definidas en los acuerdos concretos concertados entre los organismos de las dos organizaciones. UN ووافق المشاركون على مواصلة وتعزيز التعاون في المجالات التسعة ذات اﻷولوية كما عرفت في اتفاقات محددة تم التوصل اليها بين وكالات المنظمتين.
    los participantes acordaron armonizar, en la medida de lo posible, los procedimientos de seguimiento de todos los órganos de tratados. UN كما وافق المشاركون على ضرورة المواءمة قدر الإمكان بين إجراءات المتابعة لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    los participantes acordaron que era posible medir el área de dichas parcelas gracias a las imágenes de alta resolución; no obstante, el cálculo del rendimiento mediante imágenes exigía calibrar el método empleado con datos obtenidos in situ. UN واتَّفق المشاركون على أنَّ بالإمكان قياس مساحة تلك القطع باستخدام الصور العالية الاستبانة؛ إلاَّ أنَّ تقدير الغِلَّة باستخدام الصور يتطلب معايرة الأسلوب المستخدم في تلك الصور مع البيانات المستقاة من الموقع.
    los participantes acordaron no seguir examinando este asunto. UN ووافق المشتركون على عدم مواصلة النظر أكثر من ذلك في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more