Cuatro de los participantes en el programa de 1998 estarán patrocinados por la Fundación Friedrich Ebert de Alemania. | UN | وستكفل مؤسسة فريدريش إيبرت اﻷلمانية أربعة من المشاركين في برنامج عام ١٩٩٨. |
Sin embargo, esos esfuerzos no consiguieron alcanzar los objetivos deseados debido al desacuerdo sobre las modalidades de selección de los participantes en el programa de visitas familiares. | UN | غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية. |
Sin embargo, esos esfuerzos no consiguieron alcanzar los objetivos deseados debido al desacuerdo respecto a las modalidades de selección de los participantes en el programa de visitas familiares. | UN | غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية. |
Además, doy la bienvenida a los participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme de 2003 que observan las actuaciones de este pleno. | UN | وأرحب كذلك بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2003 الذين يتابعون وقائع هذه الجلسة. |
Con los participantes en el programa de capacitación se creó una organización no gubernamental afgana que está especializada en este tipo de estudios. | UN | وشكلت منظمة أفغانية غير حكومية متخصصة في الاستقصاءات، وكان أعضائها من المشتركين في برنامج التدريب. |
En 2007, los participantes en el programa de becas fueron invitados por el Gobierno de China a realizar una visita de estudio a ese país. | UN | وفي عام 2007، دُعي أيضا المشاركون في برنامج الزمالات إلى زيارة تثقيفية نظمتها حكومة الصين. |
Además, el desarme nuclear fue el tema de la exposición informativa organizada en septiembre para los participantes en el programa de Becas para Periodistas en Memoria de Reham Al-Farra de 2013. | UN | إضافة لذلك، كان نزع السلاح النووي هو موضوع جلسة الإحاطة المقدمة للمشتركين في برنامج زمالات رهام الفرا التذكارية للصحفيين لعام 2013 في شهر أيلول/سبتمبر. |
En nombre de la Conferencia, me complazco en dar la bienvenida a los participantes en el programa de Becas para el Desarme, que se encuentran aquí por primera vez para seguir los trabajos de la Conferencia. | UN | وبالنيابة عن المؤتمر يسرني أن أرحب بالمشتركين في برنامج منح نزع السلاح الذين يجلسون معنا ﻷول مرة اليوم لمتابعة أعمال المؤتمر. |
Cada año, la OTPCEN organiza en Viena sesiones de información para los participantes en el programa de Becas sobre Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم المنظمة كل سنة في فيينا إحاطة إلى المشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات بشأن نزع السلاح. |
los participantes en el programa de becas informan sobre la utilización de los conocimientos adquiridos en la aplicación de la CLD. | UN | إبلاغ المشاركين في برنامج الزمالات عن مدى استفادتهم من المعارف المكتسبة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر |
Saludamos la presencia del Sr. Tokayev, Secretario General de la Conferencia, e igualmente saludamos la presencia en sala de los participantes en el programa de becas. | UN | ونرحب بوجود السيد توكاييف، الأمين العام للمؤتمر، كما نرحب بحضور المشاركين في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح في قاعة الاجتماعات هذه. |
Esas garantías jurídicas han adquirido nueva importancia al haberse extendido a los participantes en el programa de asentamientos humanos y deben prorrogarse hasta que se hayan llevado a su fin todos los aspectos del programa de transferencia de tierras y del programa de asentamientos humanos. | UN | واكتست هذه الضمانات القانونية أهمية جديدة في ضوء توسيع نطاقها لتشمل المشاركين في برنامج المستوطنات البشرية ويُنتظر تمديدها حتى تكتمل جميع جوانب برنامج نقل ملكية اﻷراضي وبرنامج المستوطنات البشرية. |
Entretanto, la MINUSTAH colabora con el Gobierno de Transición para evitar que los participantes en el programa de desarme, desmovilización y reintegración sean procesados por tenencia ilícita de las armas entregadas, a no ser que estén asociados con un delito concreto. | UN | وفي انتظار ذلك، تعمل البعثة مع الحكومة الانتقالية لمنع مقاضاة المشاركين في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لامتلاكهم غير المشروع للأسلحة التي سلموها، إلا إذا كانت لهم علاقة بجريمة محددة. |
17. Las promesas de acción son una iniciativa que depende en gran medida de los conocimientos especializados de los participantes en el programa de trabajo de Nairobi. | UN | 17- إن المبادرة التي تعتمد اعتماداً كبيراً على خبرة المشاركين في برنامج عمل نيروبي هي مبادرة التعهد بالعمل. |
los participantes en el programa de becas contribuyen a la aplicación de la CLD. | UN | 4-1-2 إسهام المشاركين في برنامج الزمالة في تنفيذ الاتفاقية |
- los participantes en el programa de becas informan sobre la utilización de los conocimientos adquiridos en la aplicación de la CLD. | UN | - تقرير المشاركين في برنامج الزمالة عن استعمال المعرفة المكتسبة من تنفيذ الاتفاقية |
4.1.2. los participantes en el programa de becas contribuyen a la aplicación de la CLD. | UN | 4-1-2 مساهمة المشاركين في برنامج الزمالات في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر |
Quisiera además dar la bienvenida a los participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme que asisten a la Conferencia el día de hoy. | UN | وأود كذلك أن أرحب بالمشاركين في برنامج الزمالات في مجال نزع السلاح في الأمم المتحدة الذين يحضرون المؤتمر اليوم. |
También me complace dar la bienvenida a los participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas y Capacitación sobre Desarme que están observando el desarrollo de esta sesión plenaria. | UN | ويسرني أيضاً أن أرحب بالمشاركين في برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب في مجال نزع السلاح الذين يتابعون إجراءات هذه الجلسة العامة. |
245. Se expresó preocupación por el hecho de que la mayoría de los participantes en el programa de pasantías de la secretaría fueran nacionales de países desarrollados. | UN | ٥٤٢ - وأعرب عن القلق ﻷن غالبية المشتركين في برنامج التدريب المكثف الداخلي الذي تقدمه اﻷمانة هم من رعايا البلدان المتقدمة النمو. |
Trabajando con un pequeño grupo de profesionales, los participantes en el programa de 2011 desarrollaron un sitio web multimedia y produjeron vídeos cortos basados en las presentaciones de información. | UN | وقد عمل المشاركون في برنامج 2011 مع فريق صغير من الاختصاصيين وطوروا موقعا شبكيا متعدد الوسائط الإعلامية وأنتجوا أفلام فيديو قصيرة استنادا إلى الإحاطات الإعلامية. |
d) Estudios sabáticos, licencia de estudios: se propone un crédito de 365.800 dólares, que representa un aumento de 260.000 dólares, para sufragar los estipendios y los gastos de transporte de los participantes en el programa de estudios sabáticos. | UN | )د( التفرغ الدراسي، الاجازات الدراسية: من المقترح رصد اعتماد يبلغ ٣٦٥ ٨٠٠ دولار، بما في ذلك نمو يبلغ ٢٦٠ ٠٠٠ دولار، لتغطية مرتبات وتكاليف النقل للمشتركين في برنامج دراسات التفرغ. |
También me es grato dar la bienvenida a los participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas y Capacitación sobre Desarme, que asisten a los debates en el Pleno esta mañana. | UN | ويسرني أيضاً أن أرحب بالمشتركين في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح والتدريب عليه الذين يشاهدون أعمال الجلسة العامة هذا الصباح. |
Se suspende la sesión a las 17.35 horas para proceder a la ceremonia de entrega de certificados a los participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas sobre Desarme de 2007. | UN | علقت الجلسة الساعة 35/17 من أجل حفل تقديم شهادات للمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات في نزع السلاح لعام 2007. |