"los participantes en la cumbre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركون في مؤتمر القمة
        
    • المشاركين في مؤتمر القمة
        
    • المشتركين في مؤتمر القمة
        
    • المشاركون في قمة
        
    • المشاركون في مؤتمر قمة
        
    • المشاركون في القمة
        
    • المشاركين في مؤتمر قمة
        
    • المشتركين في قمة
        
    • للمشاركين في مؤتمر القمة
        
    • والمشاركون في مؤتمر القمة
        
    • حدد المشتركون في المؤتمر
        
    El Bella Center contará también con un centro comercial bien equipado de servicios de secretaría para uso de los participantes en la Cumbre. UN وسيكون أيضا في مركز بيلا مركز جيد لتجهيز خدمات السكرتارية، يستخدمه المشاركون في مؤتمر القمة على أساس تجاري.
    Me complace ver que nuestra posición coincide en muchos aspectos con las principales ideas convenidas por los participantes en la Cumbre. UN ويسرني أن أرى أن موقفنا يتطابق في جوانب كثيرة مع الأفكار الرئيسية التي اتفق عليها المشاركون في مؤتمر القمة.
    El representante recuerda que, durante las deliberaciones sobre energía, los participantes en la Cumbre Mundial señalaron la importancia de la disponibilidad y el costo asequible de la energía. UN وعند التداول بشأن الطاقة، شدد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي على يسر التكلفة وتوفر الطاقة.
    Se recuerda a los participantes en la Cumbre que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشاركين في مؤتمر القمة إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    En el preámbulo creo que lo fundamental, fuera de citar las resoluciones pertinentes, es el agradecimiento al pueblo y al Gobierno de Dinamarca por la hospitalidad que brindaron a los participantes en la Cumbre. UN الجانب اﻷساسي من الديباجة، إلى جانب ذكر القرارات ذات الصلة، يتمثل في اﻹعراب عن التقدير لشعب وحكومة الدانمرك على كرم الضيافة الذي غمرا به جميع المشاركين في مؤتمر القمة.
    los participantes en la Cumbre Mundial de Alimentos afirmaron que la pobreza era una causa importante de la inseguridad alimentaria y que su erradicación era decisiva para mejorar el acceso a los alimentos. UN ٦١ - وأضاف قائلا إن المشتركين في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية قد أكدوا أن الفقر سبب رئيسي من أسباب عدم اﻷمن الغذائي وأن من الأهمية القصوى القضاء على الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على الغذاء.
    los participantes en la Cumbre expresaron su agradecimiento a la parte de Azerbaiyán por la buena organización de la Cumbre de Bakú y le desearon éxitos en su labor en la presidencia de la Organización. UN وأعرب المشاركون في مؤتمر القمة عن امتنانهم للطرف الآذري لتنظيمه الفعال لمؤتمر قمة باكو وتمنى له النجاح في رئاسته.
    Cuando los participantes en la Cumbre Mundial de 2005 debatieron la responsabilidad de los Estados de proteger a su población, mencionaron esos y otros crímenes. UN وعندما ناقش المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسؤولية الدول عن حماية سكانها، أشاروا إلى هذه الجرائم وغيرها.
    los participantes en la Cumbre también debatirían la cuestión del matrimonio infantil y el matrimonio forzado. UN وسيقوم المشاركون في مؤتمر القمة أيضاً بمناقشة المسائل المتعلقة بالأطفال والزواج القسري.
    los participantes en la Cumbre consideraron que tales medidas violan las normas aceptadas del derecho internacional y constituyen una grave amenaza para la soberanía de las naciones. UN وقد رأى المشاركون في مؤتمر القمة أن تلك التدابير تنتهك المعايير المقبولة للقانون الدولي، وتشكل تهديدا خطيرا لسيادة اﻷمم.
    los participantes en la Cumbre se comprometieron a adoptar medidas para erradicar la pobreza, luchar contra el desempleo y lograr la integración social de las personas marginadas. UN وقد ألزم المشاركون في مؤتمر القمة الاجتماعي أنفسهم باتخاذ خطوات لاستئصال الفقر ومكافحة البطالة وتحقيق التكامل الاجتماعي للذين يعيشون على هامش المجتمع.
    los participantes en la Cumbre esperaban que se pudieran lograr progresos significativos para asegurar el trabajo y el empleo productivo elegidos libremente para todos; en cambio, en el último decenio, han aumentado los niveles mundiales de desempleo. UN وكان المشاركون في مؤتمر القمة يأملون في أن يتمكنوا من قطع خطوات هامة صوب ضمان عمالة منتجة قائمة على الاختيار الحر وتوفير العمل للجميع؛ وبدلا من ذلك، ارتفعت مستويات البطالة في العالم في العقد الماضي.
    los participantes en la Cumbre han aprobado un Plan de Acción que contiene varios compromisos. UN وأردف قائلا إن المشاركين في مؤتمر القمة قد اعتمدوا خطة عمل تنطوي على الكثير من الالتزامات.
    Habiendo llegado a pleno acuerdo sobre los pronunciamientos anteriores, nosotros, los participantes en la Cumbre Mundial de la Familia, nos comprometemos a difundirlos entre losgGobiernos, la sociedad civil y otras instituciones, y a instarlos a que intensifiquen sus esfuerzos por: UN أننا، إذ نتفق تماما على ما هو معلن، نلزم أنفسنا نحن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للأسرة بدعوة الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الأخرى إلى زيادة الجهود من أجل تحقيق ما يلي والعمل على نشره:
    La secretaría de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tiene el honor de comunicar a los participantes en la Cumbre que, de conformidad con los artículos 57 a 63 del reglamento de la Cumbre, se han distribuido los documentos siguientes con fines de información: UN تتشرف أمانة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن تخبر المشاركين في مؤتمر القمة بأنه تم، عملاً بالمواد ٧٥ الى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية ﻷغراض إطلاعهم عليها:
    La secretaría de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tiene el honor de informar a los participantes en la Cumbre que, de conformidad con los artículos 57 a 63 del reglamento, se han distribuido los documentos siguientes con fines de información: UN تتشرف أمانة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن تخبر المشاركين في مؤتمر القمة بأنه تم، عملا بالمواد من ٧٥ الى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية ﻷغراض اطلاعهم عليها:
    los participantes en la Cumbre Mundial 2005 reconocieron que el desarrollo, los derechos humanos, la paz y la seguridad se refuerzan mutuamente y reafirmaron su compromiso de afrontar los numerosos retos que tiene ante sí la comunidad internacional mediante un fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN 17 - وتابع قائلا إن المشتركين في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلموا بأن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن مسائل يعزز بعضها بعضا، وأكدوا من جديد التزامهم بالتصدي للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي، وذلك بتقوية الأمم المتحدة.
    También vemos con agrado el programa de prevención y lucha contra el tráfico ilícito de material nuclear acordado por los participantes en la Cumbre sobre la Seguridad Nuclear, celebrada en Moscú en abril de 1996. UN كما أننا نرحب بالبرنامج الخاص بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية الذي اتفق عليه المشاركون في قمة موسكو لﻷمان واﻷمن النوويين المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Se invita a los participantes en la Cumbre de Johannesburgo a que hagan declaraciones claras a este respecto. UN والمطلوب أن يصدر المشاركون في مؤتمر قمة جوهانسبرغ بيانا واضحا في هذا الصدد.
    los participantes en la Cumbre también se comprometen a crear un mundo que esté en buenas condiciones para las generaciones futuras y al mismo tiempo tienen en cuenta qué es lo que más interesa a los niños. UN وألزم المشاركون في القمة أنفسهم أيضا بإيجاد عالم صالح لأجيال المستقبل مع أخذ أفضل مصالح الأطفال في الحسبان.
    Además, en su labor el Consejo dedicó un lugar importante a la aplicación de las recomendaciones relativas a un órgano de gestión internacional del medio ambiente, aprobadas por los participantes en la Cumbre de Johannesburgo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المجلس قد كرس مكانة كبيرة في أعماله لتطبيق التوصيات المتعلقة بإدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، مما سبقت الموافقة عليه من قبل المشاركين في مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    La inmensa mayoría de los participantes en la Cumbre del Movimiento No Alineado eran países que se habían adherido al Tratado de no proliferación; no así unos pocos de ellos. UN واﻷغلبية الساحقة من المشتركين في قمة حركة عدم الانحياز بلدان منضمة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ بينما قلة منها فقط لم تنضم إلى هذه المعاهدة.
    La Conferencia dará a los participantes en la Cumbre una buena oportunidad para intercambiar opiniones en forma directa y profundizar su comprensión de los temas. UN وسيتيح هذا المؤتمر للمشاركين في مؤتمر القمة فرصة طيبة لتبادل وجهات النظر مباشرة ولتعميق فهمهم للقضايا.
    los participantes en la Cumbre Mundial sobre el Ecoturismo, conscientes de las limitaciones que tiene ese proceso consultivo para incorporar las aportaciones de una gran variedad de agentes interesados en el ecoturismo, especialmente las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las comunidades locales e indígenas, UN والمشاركون في مؤتمر القمة العالمي للسياحة الإيكولوجية، إذ يدركون القيود على هذه العملية الاستشارية في استيعاب مدخلات من تشكيلة متنوعة من أصحاب المصلحة في السياحة الإيكولوجية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وجماعات السكان المحليين والأصليين،
    En lugar de formular una definición amplia del desarrollo social, los participantes en la Cumbre se ocuparon de tres cuestiones básicas de interés para todos los países, a saber, la pobreza, el desempleo y la discriminación. UN فبدلا من وضع تعريف شامل للتنمية الاجتماعية، حدد المشتركون في المؤتمر ثلاث قضايا أساسية هي: الفقر، والبطالة، والتمييز، التي هي موضع اهتمام لجميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more