"los participantes en la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركون في الاجتماع
        
    • المشاركين في الجلسة
        
    • المشاركين في الاجتماع
        
    • المشاركون في اجتماع
        
    • المشاركين في اجتماع
        
    • المشتركون في اﻻجتماع
        
    • المشتركين في اﻻجتماع
        
    • المشتركون في اجتماع
        
    • المشاركين على أساس
        
    • وأعرب الاجتماع
        
    • للمشاركين في الاجتماع
        
    • المشتركين في اجتماع
        
    • المشاركين في هذا الاجتماع
        
    • وأكد الاجتماع
        
    • أكد الاجتماع
        
    los participantes en la reunión expresaron su agradecimiento al Embajador Jakubowski por su presentación. UN ولقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم للعرض الذي قدمه السفير جاكوبوفيسكي.
    los participantes en la reunión eligieron algunos tratamientos que pueden considerarse de primera línea en condiciones de recursos limitados. UN واختار المشاركون في الاجتماع نظماً دوائية ينبغي اعتبارها من المستوى الأول لاستخدامها في الأماكن المحدودة الموارد.
    Todos los participantes en la reunión estuvieron de acuerdo en que se debía hacer frente sin demora a la situación, en Darfur desde el punto de vista tanto humanitario como político, aunque había opiniones divergentes sobre cómo lograr este objetivo común. UN واتفق جميع المشاركين في الجلسة على أنه يجب معالجة الحالة الإنسانية والحالة السياسية في دارفور على حد سواء بسرعة، على الرغم من وجود وجهات نظر متباينة بشأن كيفية الوصول إلى هذا الهدف.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN ليعلَم المتحدثون في مجلس الأمن أن تقديمهم نسخا مسبقة من البيانات المعدة التي ينوون الإدلاء بها أمام المجلس يسهل عمل الأمانة بإتاحة توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ومساعدة المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية وموظفي الصحافة على الحفاظ على جودة المنتج المقدم.
    Por razones de seguridad y debido a lo limitado del espacio, se pedirá a los participantes en la reunión que tengan a bien inscribirse. UN ولأسباب أمنية وضيق المكان سيطلب من المشاركين في الاجتماع تسجيل أنفسهم.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores vigilarán de cerca el cumplimiento de los compromisos asumidos por los participantes en la reunión de Londres por lo que respecta a Gorazde. UN وسوف يتابع وزراء الخارجية عن كثب تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المشاركون في اجتماع لندن فيما يتعلق بغوراجده.
    LISTA DE los participantes en la reunión DEL GRUPO DE EXPERTOS UN قائمة المشاركين في اجتماع فريق الخبراء المعني باﻷعمال
    los participantes en la reunión expresaron su preocupación por la situación financiera del Organismo. UN وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة.
    los participantes en la reunión hicieron hincapié en que era necesario que el sector privado se sumara a los donantes. UN وأكد المشاركون في الاجتماع على ضرورة إشراك القطاع الخاص في عملية تعبئة الموارد.
    En este contexto, los participantes en la reunión de alto nivel tal vez deseen examinar los siguientes aspectos y proporcionar orientación al respecto: UN وفي هذا السياق، قد يرغب المشاركون في الاجتماع الرفيع المستوى في النظر فيما يلي وتقديم توجيهاتهم بشأنه:
    los participantes en la reunión propusieron una serie de medidas de índole práctica para favorecer la consolidación de un clima de confianza en la región. UN واقترح المشاركون في الاجتماع تشكيلة من التدابير العملية لبناء الثقة وتحقيق الاطمئنان في المنطقة.
    los participantes en la reunión tuvieron la oportunidad de admirar los logotipos y afiches presentados. UN وقد تمكن المشاركون في الاجتماع من التأمل في الرموز والملصقات المعروضة.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN نود إبلاغ المتكلمين في مجلس الأمن أن تقديمهم نسخا مسبقة من البيانات المعدة التي ينوون الإدلاء بها أمام المجلس ييسر كثيرا عمل الأمانة بإتاحة توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ومساعدة المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية وموظفي الصحافة على الحفاظ على جودة المنتج المقدم.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN نود إبلاغ المتكلمين في مجلس الأمن أن تقديم نسخ مسبقة من البيانات التي يعدونها بنية الإدلاء بها أمام المجلس ييسر كثيرا عمل الأمانة العامة حيث يتيح لها توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ويساعد المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية وموظفي الصحافة على الحفاظ على جودة المادة التي يقدمونها.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN نود إبلاغ المتكلمين في مجلس الأمن أن تقديم نسخ مسبقة من البيانات التي يعدونها بنية الإدلاء بها أمام المجلس ييسر كثيرا عمل الأمانة العامة حيث يتيح لها توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ويساعد المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية وموظفي الصحافة على الحفاظ على جودة المادة التي يقدمونها.
    Como muestra del apoyo a las víctimas de la tortura, la Alta Comisionada invitó a los participantes en la reunión conjunta a guardar un minuto de silencio antes de proceder al debate. UN وتعبيرا عن مساندتها لضحايا التعذيب، دعت المشاركين في الاجتماع المشترك إلى التزام لحظة صمت قبل بدء المداولات.
    Según se informa, el Tribunal Superior tarda meses en resolver los casos de apelación, aunque ninguno de los participantes en la reunión pudo decir cuántos. UN ولم يتمكّن أي مشارك من المشاركين في الاجتماع من معرفة عدد هذه الشهور.
    los participantes en la reunión de Oslo acordaron que los países en desarrollo deberían tomar la iniciativa y fijar las prioridades. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات.
    Dirijo mis saludos a los participantes en la reunión del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, que reúne a casi los dos tercios de los Estados de la comunidad mundial. UN أهدي تحياتي إلى المشاركين في اجتماع مجلس تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز، التي تضم نحو ثلثي بلدان العالم.
    102. Además, los participantes en la reunión de Szeged manifestaron preocupación por la versión más reciente del proyecto de ley de ciudadanía. UN ٢٠١- وفضلا عن ذلك، أعرب المشتركون في اجتماع سيغيد عن قلقهم بشأن الصيغة اﻷخيرة لمشروع قانون الجنسية.
    Dadas las limitaciones de espacio, la lista de los participantes en la reunión se establecerá por orden de inscripción. [Los documentos para UN وبالنظر إلى محدودية الأماكن، ستوضع قائمة بأسماء المشاركين على أساس الأولوية بالأسبقية.
    los participantes en la reunión expresaron a la Embajadora Anderson su agradecimiento por una intervención tan clara y franca. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره للسفيرة أندرسون لعرضها الواضح والصريح.
    Ejemplares de los documentos que se citan a continuación y la reseña detallada de la carpeta de recursos están a disposición de los participantes en la reunión: UN وتوجد نسخ من الوثائق التالية وموجز تفصيلي لحافظة الخبرات متوافرة للمشاركين في الاجتماع:
    Los Ministros expresaron su reconocimiento al Brasil, al estado de Bahía y a la ciudad de Salvador por la cálida y fraternal acogida que habían dado a todos los participantes en la reunión del Consejo de Ministros de la Comunidad. UN ١٨ - وأعرب الوزراء للبرازيل وولاية باهيا ومدينة سلفادور عن تقديرهم للضيافة الحارة واﻷخوية التي قابلت بها جميع المشتركين في اجتماع مجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    los participantes en la reunión fueron muchos más de 100. UN وقد تجاوز عدد المشاركين في هذا الاجتماع 100 مشارك.
    los participantes en la reunión insistieron en la necesidad de aumentar la capacidad, mediante programas de capacitación y de gestión de la información. UN وأكد الاجتماع على الحاجة الماسة إلى بناء القدرات ومن بينها التدريب وإدارة المعلومات.
    A continuación, los participantes en la reunión reiteraron su resuelto apoyo a la soberanía nacional y a la integridad territorial del Zaire y acogieron con beneplácito las seguridades que había dado el Zaire de conceder plenos derechos de ciudadanía a todos sus nacionales. UN وقد أكد الاجتماع من جديد فيما بعد تأييده الكامل للسيادة الوطنية لزائير وسلامة أراضيها، ورحب الاجتماع بتأكيدات زائير بأنها ستمنح حقوق المواطنة الكاملة لجميع رعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more