los participantes recomendaron que se ahondara en la idea de solicitar opiniones consultivas sobre el particular a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأوصى المشاركون بمواصلة تطوير فكرة السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسألة. |
los participantes recomendaron que se mantenga el proceso de consultas sobre esta cuestión y que se agilice la aplicación de los sistemas de alerta temprana de la desertificación. | UN | وأوصى المشاركون بمواصلة العملية الاستشارية المتعلقة بهذه المسألة والإسراع في تنفيذ نظم الإنذار المبكر المتصلة بالتصحر. |
los participantes recomendaron que se ampliara para abarcar los mandatos geográficos. | UN | وأوصى المشاركون توسيعها لتشمل ولايات جغرافية. |
Por consiguiente, los participantes recomendaron que se evaluara la eficacia de los organismos nacionales de coordinación y que se señalaran los modos y formas de proporcionarles apoyo en la aplicación de la Convención. | UN | ولذلك أوصى المشاركون بتقييم فعالية هيئات التنسيق الوطنية واستبانة الطرق والوسائل المناسبة لدعمها في تنفيذ الاتفاقية. |
los participantes recomendaron que se contemplase la posibilidad de celebrar una reunión o conferencia de prensa al final de la próxima reunión anual. | UN | وقد أوصى المشاركون بمراعاة تقديم إحاطة إعلامية أو عقد مؤتمر صحفي بنهاية الاجتماع السنوي القادم. |
Por consiguiente, los participantes recomendaron que se estableciera un marco adecuado para una buena evaluación de los daños causados por las distintas crisis y la indemnización justa de las víctimas. | UN | لذلك يوصي المشاركون بتهيئة إطار ملائم من أجل تقييم جيد للخسائر الناجمة عن مختلف اﻷزمات وتعويض منصف للضحايا. |
Por consiguiente, los participantes recomendaron que se prestara especial atención al reconocimiento mutuo de las prescripciones en materia de embalaje. | UN | ولذلك، أوصى المشتركون بإيلاء اهتمام خاص الى مسألة الاعتراف المتبادل باشتراطات التعبئة والتغليف. |
los participantes recomendaron que se multiplicaran los contactos entre la clase política y la sociedad civil entre los diferentes países miembros del Comité, con miras a aumentar la confianza de los pueblos en las instituciones del Estado y a reavivar la responsabilidad de los funcionarios electos frente al Estado y su población. | UN | ١٣ - ويوصي المشاركون بزيادة الاتصالات بين الطبقة السياسية والمجتمع المدني داخل البلدان اﻷعضاء في اللجنة وفيما بينها لزيادة ثقة الشعوب في مؤسسات الدولة وإذكاء مسؤولية النوابب المنتخبين إزاء الدولة والسكان. حرر في باتا في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨ |
los participantes recomendaron que se realizaran evaluaciones específicas para determinar si existían esas personas que se inyectaban, y, si existían, el número de las mismas. | UN | وأوصى المشاركون بإجراء عمليات تقييم محددة من أجل معرفة ما إذا كان هناك حاقنون من هذا القبيل، وعددهم إن وجدوا. |
los participantes recomendaron que se estableciera una cooperación técnica entre los países de origen y destino. | UN | وأوصى المشاركون بأن يتواصل التعاون التقني بين بلدان المنشأ والمقصد. |
los participantes recomendaron que se elaboraran programas educativos de derecho espacial que respondieran a las necesidades a largo plazo. | UN | وأوصى المشاركون بتطوير برامج تعليمية في مجال قانون الفضاء استجابة للاحتياجات الطويلة الأجل. |
los participantes recomendaron que se nombrara a un asesor de protección de los niños en la AMISOM a fin de incorporar las cuestiones relativas a la protección de los niños en sus operaciones. | UN | وأوصى المشاركون بفرز مستشار لحماية الطفل إلى البعثة بغية تعميم مراعاة الهواجس المتعلقة بحماية الطفل في عملياتها. |
los participantes recomendaron que se creara un mecanismo a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para coordinar la urbanización sostenible. | UN | وأوصى المشاركون بإنشاء آلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنسيق التوسع الحضري المستدام. |
los participantes recomendaron que se fortaleciera la coherencia interinstitucional en materia de migración, especialmente por conducto del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | وأوصى المشاركون بضرورة تعزيز الاتساق بين الوكالات فيما يتعلق بالهجرة، خاصة من خلال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
los participantes recomendaron que se preparara otro curso práctico en el que se examinaran las necesidades de los países africanos y los beneficios que podrían suponer para estos países los sistemas de pequeños satélites, como respuesta a sus necesidades. | UN | وأوصى المشاركون في حلقة العمل بتنظيم حلقة عمل أخرى لاستعراض احتياجات البلدان الافريقية والمنافع التي يمكن أن توفرها السواتل الصغيرة لتلك البلدان لتلبية احتياجاتها. |
los participantes recomendaron que se tuvieran en cuenta las perspectivas de los jóvenes de ambos sexos en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وأوصى المشاركون بأخذ وجهات نظر الشابات والشبان بعين الاعتبار في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Observaciones sobre los indicadores de base relativos al objetivo: gestión sostenible de los recursos naturales: los participantes recomendaron que se clasificaran los indicadores propuestos de acuerdo con los distintos recursos naturales examinados: aguas, suelos, vegetación. | UN | ملاحظات بشأن المؤشرات الأساسية المتصلة بهدف التنمية المستدامة للموارد الطبيعية: أوصى المشاركون بتصنيف المؤشرات المقترحة بحسب مختلف الموارد الطبيعية المقترحة: الماء، التربة، النبات. |
Para ayudar a las Partes en la presentación de informes y para apoyar su proceso de examen, los participantes recomendaron que se incluyera en las directrices una estructura común y más amplia. | UN | ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية. |
los participantes recomendaron que se promoviera el comercio mundial de gas natural y de sus derivados, así como el comercio de las tecnologías empleadas en su transformación y utilización y que no se opusieran barreras comerciales al respecto. | UN | وقد أوصى المشاركون بتعزيز تجارة الغاز الطبيعي ومشتقاته على الصعيد العالمي وتجارة التكنولوجيات المستخدمة لتحويله واستغلاله بحيث لا تخضع للحواجز التجارية. |
Además, los participantes recomendaron que se armonizaran más las actividades del sistema de grupos temáticos con las prioridades de la Unión Africana y la NEPAD, en el marco del Programa decenal de las Naciones Unidas para el fomento de la capacidad de la Unión Africana. | UN | كما أوصى المشاركون بزيادة المواءمة بين أنشطة نظام المجموعات وأولويات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، وذلك في إطار برنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
A fin de abonar el terreno para un paz duradera, los participantes recomendaron que se celebrara una Conferencia de reconciliación nacional. | UN | ١٥ - وبغية إرساء دعائم سلام دائم، يوصي المشاركون بعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية. |