"los participantes también" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركون أيضا
        
    • المشاركون أيضاً
        
    • المشاركون كذلك
        
    • المشتركون أيضا
        
    • للمشتركين أيضاً
        
    • المشاركون عن
        
    • المشاركين أيضاً
        
    • المتدربون أيضا
        
    • المشتركون إلى
        
    • الاجتماع أيضا
        
    • وسلط المشاركون الضوء
        
    • كما أعرب المشاركون
        
    • كما تناول المشاركون
        
    los participantes también intercambiaron información sobre las últimas actividades de sus organizaciones en materia de migración internacional y desarrollo. UN وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن أحدث الأنشطة التي قامت بها منظماتهم في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    los participantes también asistieron a cursos de capacitación organizados por la AIO. UN وحضر المشاركون أيضا دورات تدريبية نظمتها الرابطة الدولية لأمناء المظالم.
    los participantes también prometieron que el Sudán Meridional mantendría buenas relaciones con el Sudán Septentrional. UN والتزم المشاركون أيضا بأن يحافظ جنوب السودان على علاقات جيدة مع شمال السودان.
    Por último, los participantes también debatieron cuáles deberían ser los siguientes pasos en el proceso para iniciar las negociaciones en un futuro cercano. UN وأخيراً، ناقش المشاركون أيضاً الخطوات المقبلة الواجب اتخاذها في سبيل البدء بالمناقشات في المستقبل القريب.
    los participantes también acogen favorablemente las iniciativas de la Secretaría para lograr una intensa participación de los mecanismos de procedimientos especiales en la planificación y realización de las actividades de cooperación técnica del ACNUDH. UN ويرحب المشاركون أيضاً بما تبذله الأمانة من جهود في سبيل إشراك آليات الإجراءات الخاصة إشراكاً وثيقاً في تخطيط وتنفيذ ما تضطلع به المفوضية من أنشطة في مجال التعاون التقني.
    los participantes también señalaron la necesidad de complementar la información con metadatos adecuados. UN وأشار المشاركون كذلك إلى الحاجة إلى تكميل المعلومات ببيانات وصفية كافية.
    los participantes también convinieron en que, para alcanzar el cambio, la reforma exige una estrategia a largo plazo, la estabilidad, la coherencia y la constancia. UN وقد وافق المشاركون أيضا على أن اﻹصلاحات تتطلب استراتيجية طويلة اﻷجل، واستقرارا، وتماسكا واتساقا في السعي إلى التغيير.
    los participantes también expresaron la opinión de que las futuras conferencias deberían centrarse más en las necesidades y exigencias vigentes y en gestación a nivel institucional y normativo. UN وأعرب المشاركون أيضا عن وجوب إيلاء مزيد من التركيز في المؤتمرات المقبلة على صعيد مؤسسي ومتصل بالسياسات لما يوجد وما ينشأ من احتياجات ومطالب.
    los participantes también han recomendado la creación de un centro de formación subregional de periodistas que promueva los intercambios entre los órganos de prensa de los países miembros del Comité. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    los participantes también fueron puestos al corriente de las actividades llevadas a cabo recientemente en el UNICEF y los acontecimientos importantes para la labor del Comité. UN وقدم المشاركون أيضا معلومات حديثة بشأن التطورات التي طرأت في اليونيسيف والأحداث ذات الصلة بعمل اللجنة.
    los participantes también identificaron varias cuestiones concretas que encontraron en la relación cotidiana entre las dos organizaciones, muchas de las cuales ya han sido solucionadas. UN وحدد المشاركون أيضا عددا من القضايا الملموسة التي يواجهونها خلال التفاعل اليومي بين المنظمتين، والتي تم حل العديد منها بعد ذلك.
    los participantes también destacaron la necesidad de adoptar medidas a la brevedad posible para poner fin a la pesca lícita, no controlada y no declarada, que amenazaba en particular la pesca artesanal y de subsistencia. UN وشدد المشاركون أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراء مبكر لوقف صيد اﻷسماك غير المشروع وغير المنظم
    los participantes también plantearon la cuestión de la instrucción en los idiomas de las minorías, por considerarse un requisito previo para su participación en la vida política. UN وأثار المشاركون أيضا مسألة إصدار التعليمات بلغات الأقليات، نظرا لأن هذا يعتبر شرطا مسبقا للمشاركة السياسية.
    los participantes también consideraron que era sumamente importante la formación relacionada con las RPT. UN واعتبر المشاركون أيضاً أن التدريب المتعلق بشبكات البرامج المواضيعية بالغ الأهمية.
    los participantes también hicieron hincapié en la necesidad de luchar contra la intermediación ilícita y reglamentar las actividades lícitas en esa esfera. UN وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة مكافحة أنشطة السمسرة غير المشروعة ووضع القواعد لضبط أنشطة السمسرة القانونية.
    los participantes también pidieron que se armonizara la canalización de la asistencia financiera y técnica para establecer la dinámica de colaboración necesaria. UN ودعا المشاركون أيضاً إلى تنسيق توجيه المساعدة المالية والتقنية لإقامة دينامية الشراكات المطلوبة.
    los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. UN ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات.
    los participantes también señalaron que existe una estrecha relación entre el plan estratégico para el desarrollo sostenible y el plan maestro para el desarrollo de las ciudades. UN ولاحظ المشاركون أيضاً أن هناك علاقة وطيدة بين الخطة الاستراتيجية للتنمية المستدامة وبين الخطة الرئيسية لتطوير المدن.
    los participantes también asignaron gran importancia a que el trato especial y diferenciado se abordase efectivamente como cuestión intersectorial, así como en ámbitos específicos de negociación. UN ويعقد المشاركون أيضاً أهمية كبرى على المعالجة الفعالة لمسألة المعاملة الخاصة والتفاضلية باعتبارها مسألة عامة وعلى معالجتها في مجالات محددة من المفاوضات.
    los participantes también convinieron en que algunos países de Europa necesitaban recursos económicos específicos para apoyar las actividades relacionadas con el artículo 6. UN واتفق المشاركون كذلك على أن في بعض البلدان الأوروبية ثمة حاجة إلى تخصيص موارد مالية لدعم الأنشطة المتصلة بالمادة 6.
    los participantes también han dado instrucciones de que se identifique, detenga y procese a toda persona responsable de expulsiones ilegales. UN وسيكفل المشتركون أيضا تحديد جميع اﻷشخاص المسؤولين عن عمليات الطرد غير القانونية وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم.
    750. los participantes también tuvieron oportunidad de utilizar las instalaciones de la Biblioteca de las Naciones Unidas y de visitar el Museo del CICR. UN 750- وأُتيحت للمشتركين أيضاً الفرصة لاستخدام تسهيلات مكتبة الأمم المتحدة ولزيارة متحف لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    los participantes también deploraron la precaria situación de las mujeres en los conflictos armados, que las fuerza a prostituirse para sobrevivir y atender las necesidades de sus hijos. UN وأعرب المشاركون عن أسفهم للوضع الهش الذي تعيشه النساء في الصراعات المسلحة، التي تكرهن على الدعارة من أجل البقاء والقدرة على إعالة أطفالهن.
    los participantes también pueden cambiar dinero en el aeropuerto o en los bancos u oficinas de cambio de la ciudad. UN وبإمكان المشاركين أيضاً أن يصرفوا العملة في المطار أو في أي مصرف أو مكتب لصرف العملة في المدينة.
    los participantes también reciben ejemplares del Código Penal de Somalia, que se les explica con ejemplos. UN ويزوَّد المتدربون أيضا بنسخ من قانون العقوبات الصومالي الذي يُشرح لهم باستخدام الأمثلة ذات الصلة.
    los participantes también recordaron que el Cuarto Convenio de Ginebra, en su carácter de instrumento del derecho internacional humanitario, era aplicable independientemente de la legislación nacional de Israel, que era Alta Parte Contratante en el Convenio. UN وعلاوة على ذلك، أشار المشتركون إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة، بصفتها أحد صكوك القانون اﻹنساني الدولي، تنطبق، بغض النظر عن التشريع الوطني لاسرائيل، التي تعتبر إحدى اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    los participantes también expresaron su satisfacción por las medidas emprendidas para intensificar la interacción de los órganos de tratados de derechos humanos y la cooperación con ellos. UN كما رحب الاجتماع أيضا بالخطوات التي اتُخذت لزيادة التفاعل بين ومع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    los participantes también destacaron los puntos fuertes de las defensoras de los derechos humanos y formularon una serie de recomendaciones, entre ellas la de que se les reconociese su condición de defensoras de los derechos humanos. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على مواطن القوة المتميزة للمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة واختتموا اجتماعهم بسلسلة من التوصيات، منها ضرورة الاعتراف بالمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    los participantes también expresaron su agradecimiento a la Asamblea del FMAM por haber designado la degradación de las tierras, principalmente la desertificación y la deforestación, como una de sus esferas de actividad. UN كما أعرب المشاركون عن امتنانهم لجمعية مرفق البيئة العالمية لاعتبارها تدهور التربة، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الغابات، أحد المجالات التي تركّز عليها اهتمامها.
    los participantes también se ocuparon de diversas cuestiones sustantivas que afectaban a su labor y de la situación general de los derechos humanos en el mundo. UN كما تناول المشاركون العديد من القضايا الموضوعية التي تؤثر على عملهم وعلى حالة حقوق الإنسان في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more