"los participantes tomaron nota de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأحاط المشاركون علما
        
    • أحاط المشاركون علما
        
    • ولاحظ المشاركون
        
    • وأحاط المشاركون علماً
        
    • أشار المشاركون إلى
        
    • وأحاط المشتركون علما
        
    los participantes tomaron nota de las recomendaciones formuladas en el evento paralelo organizado por la Unión Internacional de Transportes por Carretera. UN 50 - وأحاط المشاركون علما بالتوصيات المقدمة في المناسبة الجانبية التي تولى تنظيمها الاتحاد الدولي للنقل على الطرق.
    6. los participantes tomaron nota de un documento preparado en Maputo con la asistencia de los representantes de algunos de los participantes, que cuenta con el acuerdo de las partes mozambiqueñas. UN ٦ - وأحاط المشاركون علما بوثيقة أعدت في مابوتو بمساعدة من ممثلي بعض المشاركين، ولقيت قبولا من الطرفين الموزامبيقيين.
    los participantes tomaron nota de las tareas emprendidas por Montenegro para aplicar las reformas democráticas y un programa efectivo de protección de las minorías. UN وأحاط المشاركون علما بالجهود التي اضطلع بها الجبل الأسود لتنفيذ بعض الإصلاحات الديمقراطية وتنفيذ برنامج فعال لحماية الأقليات.
    los participantes tomaron nota de los compromisos pertinentes relacionados con el Programa de Acción de las Naciones Unidas y, en particular, de la necesidad de: UN أحاط المشاركون علما بالالتزامات ذات الصلة في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة، وخاصة بالحاجة إلى الأمور التالية:
    los participantes tomaron nota de los efectos transformadores de la intervención humana en el medio ambiente. UN ولاحظ المشاركون اﻷثر العكسي لتدخل اﻹنسان في البيئة.
    26. los participantes tomaron nota de la información proporcionada por la secretaría acerca del nuevo programa informático que se elaborará. UN 26- وأحاط المشاركون علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن برنامج الحاسوب الجديد الذي سيجري استحداثه.
    41. los participantes tomaron nota de la declaración formulada por el Vicegobernador de Samoa Americana en ese Seminario. UN 41 - وأحاط المشاركون علما بالبيان الذي أدلى به نائب حاكم ساموا الأمريكية في الحلقة الدراسية هذه.
    los participantes tomaron nota de que los organizadores prepararán un detallado resumen de las deliberaciones del FMB y recomendaron que este documento se distribuya junto con la presente declaración final durante los próximos eventos de biotecnología. UN وأحاط المشاركون علما بأن المنظمين سيعدّون موجزا مفصلا لوقائع الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، وأوصوا بتعميمه إلى جانب هذا البيان الختامي أثناء الأحداث المناسبة المعنية بالتكنولوجيا الأحيائية.
    42. los participantes tomaron nota de las declaraciones formuladas por el observador de Santa Elena sobre los arreglos alcanzados entre ese territorio y el Reino Unido. UN 42 - وأحاط المشاركون علما بالملاحظات التي أبداها المراقب عن سانت هيلانة بشأن ترتيباتها تجاه المملكة المتحدة.
    los participantes tomaron nota de que el PNUD no deseaba desempeñar la presidencia del Grupo, aunque propondría a un representante de alto nivel para llevar a cabo actividades de enlace. UN وأحاط المشاركون علما بأن البرنامج الإنمائي لا يرغب في رئاسة فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات، ولكنه سيعين ممثلاً رفيع المستوى لأغراض الاتصال.
    los participantes tomaron nota de la declaración formulada por las organizaciones de la sociedad civil del Afganistán en la Conferencia de Tokio. UN 24 - وأحاط المشاركون علما بالبيان الذي أدلت به منظمات المجتمع المدني الأفغانية في مؤتمر طوكيو.
    los participantes tomaron nota de los crecientes desafíos derivados de la proliferación de los misiles y subrayaron la necesidad de fortalecer los regímenes de control existentes. UN وأحاط المشاركون علما بالتحديات المتزايدة التي يمثلها انتشار القذائف، وشددوا على الحاجة إلى تعزيز النظم القائمة لمراقبة القذائف.
    los participantes tomaron nota de los avances colectivos alcanzados en la aplicación de la estrategia regional de las Naciones Unidas para hacer frente a la amenaza y el impacto del Ejército de Resistencia del Señor. UN وأحاط المشاركون علما بالإنجازات الجماعية في تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة لمواجهة تهديد وتأثير أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    39. los participantes tomaron nota de las nuevas prioridades expresadas por el Gobierno relativas al desarme y la reinserción de los desmovilizados, la reactivación del sector privado y las infraestructuras. UN ٣٩ - أحاط المشاركون علما باﻷولويات الجديدة التي أعلنتها الحكومة والتي تتعلق بنزع السلاح وإعادة إدماج اﻷفراد المسرحين في المجتمع، وإنعاش القطاع الخاص، والهياكل اﻷساسية.
    los participantes tomaron nota de los esfuerzos en curso para transformar la AFISMA en una operación de las Naciones Unidas. UN 9 - أحاط المشاركون علما بالجهود الجارية لتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    A este respecto, los participantes tomaron nota de la importancia de una declaración conjunta sobre la promoción del transporte ferroviario entre Europa y Asia y de las actividades emprendidas para la formulación de una legislación ferroviaria unificada, firmada en Ginebra el 26 de febrero de 2013. UN وفي هذا الصدد، أحاط المشاركون علما بأهمية الإعلان المشترك لتعزيز النقل الأوروبي - الآسيوي بالسكك الحديدية والأنشطة الرامية إلى توحيد قوانين السكك الحديدية، الموقّع في جنيف في 26 شباط/فبراير 2013.
    los participantes tomaron nota de la necesidad de una verificación de la recolección de armas, medios militares para llevar a cabo la destrucción, y la participación de un país donante principal. UN ولاحظ المشاركون الحاجة إلى التحقق من جمع الأسلحة، والوسائل العسكرية للاضطلاع بالتدمير ومشاركة دولة مانحة رئيسية.
    61. los participantes tomaron nota de la distinción entre las actividades a nivel nacional y local y las de nivel internacional. UN 61- ولاحظ المشاركون الفارق بين الأنشطة المنفذة على الصعد الوطنية والمحلية والدولية.
    los participantes tomaron nota de la gran diferencia en el desarrollo y los recursos energéticos entre los Estados productores de petróleo y los que no lo producen. UN 194 - ولاحظ المشاركون التباين الشاسع في موارد التنمية والطاقة بين الدول المنتجة للنفط والدول غير المنتجة للنفط.
    los participantes tomaron nota de los progresos alcanzados en esta cuestión y algunos de ellos señalaron que sus respectivos países iniciarían el proceso de ratificación del Protocolo tan pronto como se dispusiera de una traducción oficial en ruso. UN وأحاط المشاركون علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال. وأوضح بعضهم أن بلدانهم ستشرع في عملية التصديق على البروتوكول حالما تتوفر لديها ترجمة رسمية من الصك باللغة الروسية.
    A la luz de este debate, los participantes tomaron nota de los esfuerzos realizados por la secretaría del FVC para elaborar un inventario de actividades relacionadas con la preparación, que se actualizaría periódicamente. UN وأحاط المشاركون علماً في ضوء هذا النقاش بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق الأخضر للمناخ لوضع قائمة جرد للأنشطة المتعلقة بالتأهب، تُحدّث بشكل دوري.
    Durante las deliberaciones del segundo período de sesiones, los participantes tomaron nota de varias cuestiones que habrían de tratarse en el curso de los preparativos de los debates sustantivos del tercer período de sesiones. UN وفي أثناء المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للمنتدى، أشار المشاركون إلى عدة مسائل ينبغي تناولها لدى التحضير للمناقشة الموضوعية التي ستجري في الدورة الثالثة.
    los participantes tomaron nota de que la IPTF no autoriza a la policía de Mostar a portar armas de cañón largo, y de que la IPTF y la SFOR seguirán confiscando estas armas a los policías y a los civiles. UN ٧ - وأحاط المشتركون علما بأن حمل الشرطة في موستار ﻷسلحة ذات مواسير طويلة لم تأذن به قوة الشرطة الدولية وأن قوة الشرطة الدولية/القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار ستواصلان مصادرة هذه اﻷسلحة من الشرطة والمدنيين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more