"los partidos políticos de oposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحزاب السياسية المعارضة
        
    • أحزاب المعارضة السياسية
        
    • الأحزاب السياسية المعارِضة
        
    • وأحزاب المعارضة السياسية
        
    • والأحزاب السياسية المعارضة
        
    Esta libertad se ve confirmada por los dirigentes de los partidos políticos de oposición e informes de las organizaciones internacionales que actúan en la esfera de los derechos humanos. UN وقد شهدت بذلك قيادات الأحزاب السياسية المعارضة وتقارير المنظمات والآليات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Las elecciones legislativas se desarrollaron sin roces, dejando satisfechos a todos los observadores internacionales y los jefes de los partidos políticos de oposición. UN وقد جرت الانتخابات التشريعية بسلاسة وكانت مبعث ارتياح لدى جميع المراقبين الدوليين وقادة الأحزاب السياسية المعارضة.
    Los actuales miembros del Consejo son el Presidente del Parlamento Nacional, el Primer Ministro, los líderes de los partidos políticos de oposición y un miembro de la sociedad civil. UN ويشمل أعضاء المجلس في الوقت الحاضر رئيس البرلمان الوطني ورئيس الوزراء وقادة الأحزاب السياسية المعارضة وعضواً من المجتمع المدني.
    los partidos políticos de oposición se han quejado de irregularidades en la administración de las elecciones que favorecieron al partido de gobierno. UN واشتكت أحزاب المعارضة السياسية من مخالفات في إدارة الانتخابات لصالح الحزب الحاكم.
    Si bien los partidos políticos de oposición siguen reiterando su apoyo al Acuerdo de Uagadugú, han expresado inquietud por varios asuntos. UN 9 - وبينما واصلت أحزاب المعارضة السياسية تأكيد دعمها لاتفاق واغادوغو، أعربت عما يساورها من قلق إزاء العديد من المسائل.
    los partidos políticos de oposición hicieron una reseña histórica de la evolución de la crisis de Côte d ' Ivoire y de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y expresaron la opinión de que el Presidente y el partido gobernante habían pospuesto deliberadamente las elecciones en varias ocasiones desde 2005 con el fin de permanecer en el poder. UN وقدمت الأحزاب السياسية المعارِضة سردا تاريخيا لتطور الأزمة الإيفوارية والإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن، ورأت أن الرئيس والحزب الحاكم تعمدا تأجيل الانتخابات عدة مرات منذ عام 2005 من أجل إطالة أمد بقائهم في الحكم.
    Además, los juicios que involucraban a miembros de los partidos políticos de oposición y a periodistas se vigilaron de cerca para determinar si el poder judicial estaba siendo usado como un instrumento político. UN وعلاوة على ذلك، خضعت المحاكمات المتعلقة بأعضاء من الأحزاب السياسية المعارضة وصحفيين للرصد عن كثب، لتحديد ما إذا كان الجهاز القضائي يُستخدم كأداة سياسية.
    j) Inscriba a los partidos políticos de oposición independientes y les permita participar en el proceso electoral; UN " (ي) تسجيل الأحزاب السياسية المعارضة المستقلة والسماح لها بالمشاركة في العملية الانتخابية؛
    19. La persecución de miembros de los partidos políticos de oposición y de defensores de los derechos humanos muestra, sin embargo, que el mapa de rutas para alcanzar la democracia se enfrenta a muchos obstáculos para alcanzar una transición auténtica. UN 19 - غير أن اضطهاد أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة والمدافعين عن حقوق الإنسان يبيّن أن خريطة الطريق من أجل الديمقراطية تواجه الكثير من العقبات وهو ما يعرقل حدوث انتقال حقيقي.
    No obstante, los partidos políticos de oposición, las asociaciones, las ONG y los sindicatos suelen protestar con arreglo a la legislación por la que se rigen, con el argumento de que no siempre se tienen en cuenta sus iniciativas en el marco de la alianza que debe existir con los órganos del Estado y de Gobierno, en interés de la armonía en favor de la paz y el desarrollo nacional. UN بيد أن الأحزاب السياسية المعارضة والجمعيات والمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية تميل في بعض الأحيان إلى الاحتجاج وفقاً للقوانين المنظمة لها، بحجة أن مبادراتها لا تؤخذ دائماً في الاعتبار في إطار الشراكة التي يجب أن تكون موجودة مع أجهزة الدولة والحكومة من أجل الوئام والسلام والتنمية الوطنية.
    Los días 10 y 23 de octubre, la Asamblea Nacional y el Senado, respectivamente, aprobaron un proyecto de ley sobre el estatuto de los partidos políticos de oposición. UN 11 - وفي 10 و 23 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمدت الجمعية الوطنية ثم مجلس الشيوخ، مشروع قانون بشأن مركز الأحزاب السياسية المعارضة.
    Ambas elecciones, legislativas y presidenciales, se desarrollaron sin incidentes y a satisfacción de todos los observadores internacionales y los jefes de los partidos políticos de oposición. UN وجرت هذه الانتخابات (البرلمانية والرئاسية) بسلاسة وكانت مبعث ارتياح لدى جميع المراقبين الدوليين وقادة الأحزاب السياسية المعارضة.
    los partidos políticos de oposición están confluyendo y la ex Primer Ministro Benazir Bhutto, a pesar de los avances en sus negociaciones para compartir el poder con Musharraf, ha condenado firmemente sus actos. Se espera que los organismos de derechos humanos, las asociaciones de medios de comunicación y las organizaciones de abogados se opongan al estado de excepción, lo que los pondrá en contra de las fuerzas de seguridad. News-Commentary في الوقت الحالي أصبحت الأحزاب السياسية المعارضة في تقارب مستمر. فضلاً عن ذلك فقد أدانت رئيسة الوزراء السابقة بناظير بوتو بشدة تصرفات مُـشَـرَّف الأخيرة، على الرغم من التقدم الذي أحرزته في المفاوضات الخاصة بتقاسم السلطة معه. ومن المتوقع أن تتصدى جمعيات حقوق الإنسان، والمؤسسات الإعلامية، والمحامون لقرار إعلان حالة الطوارئ، الأمر الذي سيجعل كل هذه الجهات في مواجهة حامية مع قوات الأمن.
    Hicieron hincapié en la necesidad de velar por la rápida aplicación de esas recomendaciones, debiéndose también tomar medidas dirigidas a incluir en el proceso de aplicación a los partidos políticos de oposición que no habían participado en las consultas. UN وشددوا على الحاجة إلى ضمان التنفيذ السريع لتلك التوصيات، وفي الحين ذاته اتخاذ تدابير تُشرك أحزاب المعارضة السياسية التي لم تشارك في المشاورات في عملية التنفيذ.
    La APRONUC ha emprendido ahora un examen a fondo de las pruebas documentales de las actitudes y prácticas del SOC hacia los partidos políticos de oposición, las organizaciones autóctonas de derechos humanos y los refugiados repatriados, con objeto de coordinar respuestas apropiadas. UN وتقوم السلطة حاليا باستعراض متعمق لدلائل موثقة عن مواقف وأساليب حزب دولة كمبوديا من أحزاب المعارضة السياسية والمنظمات اﻷهلية لحقوق الانسان، ومن إعادة اللاجئين إلى وطنهم وذلك من أجل تنسيق الردود المناسبة.
    173. Los tres casos de desaparición denunciados afectan a miembros de los partidos políticos de oposición que fueron presuntamente detenidos en Malabo el 9 y el 10 de agosto de 1993. UN ١٧٣- وتتعلق حالات الاختفاء الثلاث المبلغ عنها بأعضاء في أحزاب المعارضة السياسية أُفيد أنه قُبض عليهم في مالابو في ٩ و١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    b) actividades en los partidos políticos de oposición y de los activistas sindicales, ya sea como grupo o como particulares; UN (ب) أنشطة أحزاب المعارضة السياسية ونشطاء النقابات العمالية، سواء كمجموعة أو كفرد؛
    Sin embargo, deploraron el entorno político en que se realizaron, incluidos el boicot de la oposición, la prohibición de toda campaña política en contra del candidato único y varios actos de violencia, que ocurrieron antes y después de la campaña, así como numerosos casos de detención de miembros de los partidos políticos de oposición. UN إلا أنهم أعربوا عن استيائهم إزاء الأجواء السياسية التي أُجريت في ظلها تلك الانتخابات، بما في ذلك مقاطعة المعارضة لها، وحظر أي حملة سياسية ضد أي مرشح وحيد، ووقوع عدة أعمال عنف قبل الحملة وبعدها، فضلا عن العديد من الاعتقالات التي تعرض لها أعضاء من الأحزاب السياسية المعارِضة.
    El Comité acogió con agrado los adelantos logrados en el proceso democrático, en particular, el establecimiento de un parlamento pluralista, la constitución de un gobierno de unión nacional y la continuación del diálogo entre el Gobierno y los partidos políticos de oposición. UN ورحبت اللجنة بالتقدم المحرز في العملية الديمقراطية في هذا البلد لا سيما إنشاء برلمان تعددي، وتشكيل حكومة ائتلاف وطنية ومواصلة الحوار بين الحكومة وأحزاب المعارضة السياسية.
    Se han adoptado medidas represivas contra la libertad de expresión, de prensa y de religión, y contra los partidos políticos de oposición y los derechos de propiedad. UN وتتخذ هناك تدابير قمعية ضد حرية التعبير والصحافة والدين والأحزاب السياسية المعارضة وحقوق الملكية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more