los pasaportes de extranjero tendrán un plazo de validez de cinco años como máximo. | UN | وتبقى جوازات سفر اﻷجانب صالحة لفترة تصل إلى ٥ سنوات. |
Debería prohibirse la práctica de algunos empleadores libaneses de retener los pasaportes de los trabajadores extranjeros. | UN | وينبغي لها أن تحظر الممارسة التي يتبعها بعض أرباب العمل اللبنانيين والمتمثلة في احتجاز جوازات سفر العمال اﻷجانب. |
El artículo 7 de la Ley de pasaportes dispone que se agreguen los datos personales de los hijos menores de 16 años a los pasaportes de sus padres. | UN | وتنص المادة 7 من قانون جوازات السفر على إثبات بيانات الأطفال دون سن 16 عاما في جوازات سفر والديهم. |
En caso de sospecha, los pasaportes de las personas en cuestión son inmediatamente confiscados o no son renovados. | UN | وفي حالة الاشتباه تُصادر على الفور جوازات السفر الخاصة بالأشخاص المعنيين أو لا يتم تجديدها. |
Además, se revisan estrictamente los pasaportes de todos los pasajeros que llegan y parten. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن فحص دقيق لجوازات جميع الركاب القادمين والمغادرين. |
Manipulando los pasaportes de mis compañeros de habitación, usándolos cruzar fronteras, y después negociando con ellos cuando necesitaba provisiones. | Open Subtitles | التلاعب بجوازات سفر زملائي و إستعملتهم في تجاوز الحدود ثم أبيعهم عندما أحتاج الى مؤونة |
También se informa que en el puesto fronterizo entre Serbia y la antigua República Yugoslava de Macedonia, la policía con frecuencia se incauta de mercancías y dinero y confisca los pasaportes de personas de origen étnico albanés. | UN | كما توجد تقارير مفادها أن الشرطة في نقاط العبور الحدودية بين صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كثيرا ما تستولي على بضائع وأموال اﻷلبانيين وتصادر جوازات سفرهم. |
El Ministerio del Interior en Santa Lucía y sus misiones diplomática y consulares en el extranjero expiden los pasaportes de Santa Lucía. | UN | وتُصدر جوازات سفر سانت لوسيا وزارة الداخلية في سانت لوسيا وبعثاتها الدبلوماسية والقنصلية الأخرى في الخارج. |
los pasaportes de los tres niños todavía están en poder del Gobierno de Ghana, razón por la cual están obligados a permanecer en ese país. | UN | وما زالت حكومة غانا تحتجز لديها جوازات سفر الأطفال ومن ثم فهم مضطرون للبقاء في غانا. |
Otros reclamantes incluyeron extractos de los pasaportes de sus representantes, así como una copia de su visado para visitar Kuwait. | UN | وضمّن البعض الآخر مطالباتهم صوراً من جوازات سفر ممثليهم ومن تأشيرة الدخول إلى الكويت. |
Se comprobarán los pasaportes de extranjeros y nacionales brasileños a la entrada en el país y a la salida de éste. | UN | وهكذا سيتم التدقيق في جوازات سفر الرعايا الأجانب والبرازيليين على حد سواء عند دخول البلد أو مغادرته. |
Controlaron los pasaportes de los residentes locales. | UN | وكانوا يدققون في جوازات سفر السكان المحليين. |
Pese a que estaba prohibido por ley, por lo general los empleadores confiscaban los pasaportes de los trabajadores migratorios. | UN | ورغم أن القانون يحظر احتجاز جوازات سفر العمال الوافدين، فإن أصحاب العمل لا يزالون يطبقون هذه الممارسة عموماً. |
Más aún, las autoridades libias se negaron a renovar o prorrogar los pasaportes de los miembros de esta minoría. | UN | وإضافة إلى ذلك، رفضت السلطات الليبية تجديد جوازات سفر أفراد هذه الأقلية أو تمديدها. |
Las autoridades ugandesas entregaron al Grupo copias de los pasaportes de los hijos de Mukulu, que residen en Belice. | UN | وأطلعت السلطات الأوغندية الفريق على نسخ جوازات سفر أولاد موكولو الذين يقيمون حالياً في بيليز. |
Se dice que los hombres, que entraron en el departamento sin identificarse, confiscaron los pasaportes de los adultos y golpearon a los hombres delante de sus esposas e hijos durante casi una hora. | UN | وقيل إن الرجال، الذين ذُكر أنهم دخلوا الشقة بدون الكشف عن هويتهم، قد صادروا جوازات سفر البالغين وضربوا الرجال أمام نسائهم وأطفالهم لمدة ساعة تقريبا. |
A este respecto, las autoridades competentes del Estado Parte deben investigar las denuncias de confiscación de los pasaportes de trabajadores extranjeros por sus empleadores libaneses. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر التقارير التي تفيد بقيام أصحاب العمل اللبنانيين بمصادرة جوازات سفر العمال اﻷجانب أمراً ينبغي للسلطات المسؤولة للدولة الطرف أن تقوم ببحثه. |
El efecto de la confiscación de los pasaportes de las mujeres que emigran y son objeto de tráfico es la pérdida del documento de identidad y obstaculiza la protección diplomática. | UN | ومصادرة جوازات سفر النساء المهاجرات والنساء المتجر بهن يؤدي إلى فقدان الهوية وتضع عراقيل أمام التمتع بالحماية الدبلوماسية. |
Acabo de encontrar una coincidencia en uno de los pasaportes de Sean Quinn. | Open Subtitles | أنا فقط حصلت على معلومة من أحد جوازات السفر لشون كوين. |
Conforme a la Ley sobre los pasaportes de 1952, todo ciudadano israelí tiene derecho a que se le expida un pasaporte si lo solicita. | UN | وطبقا لقانون جوازات السفر لعام ١٩٥٢، يحق ﻷي مواطن إسرائيلي الحصول على جواز سفر عند الطلب. |
La policía retuvo los pasaportes de las hijas para evitar que la autora abandonara el país con ellas mientras se investigaba el episodio de violencia. | UN | وصادرت الشرطة جوازي سفر البنتين لمنع صاحبة الرسالة من مغادرة البلد معهما خلال التحقيق في واقعة العنف. |
En lo tocante a los documentos de viaje de las mujeres, las mujeres kuwaitíes tienen derecho a obtener pasaportes propios. El artículo 1 de la Ley N° 11 de 1962, sobre pasaportes, que regula lo relativo a los pasaportes de Kuwait, estipula que los kuwaitíes no pueden salir de Kuwait ni regresar al país si no tienen pasaporte. | UN | أما فيما يتعلق بوثائق السفر الخاصة بالمرأة وبحق المرأة الكويتية في الحصول على جواز سفر خاص بها فإن القانون رقم 11 لسنة 1962 في شأن جوازات السفر الذي ينظم المسائل المتعلقة بجوازات السفر الكويتية نص في المادة الأولى منه على أنه لا يجوز للكويتي مغادرة الكويت أو العودة إليها إلا إذا كان يحمل جواز سفر. |