"los pasos siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطوات التالية
        
    • بالخطوات التالية
        
    • للخطوات التالية
        
    • بالخطوات المقبلة
        
    • الخطوات القادمة
        
    • والخطوات المقبلة
        
    • الخطوات المتبقية
        
    • للخطوات القادمة التي
        
    • الخطوات التي تلي ذلك
        
    La preparación normalmente comprende los pasos siguientes: UN ويتألف التحضير عادة من الخطوات التالية:
    El cálculo comprende los pasos siguientes: UN وتتخذ الخطوات التالية في العملية الحسابية:
    los pasos siguientes se definirán a partir de esos resultados. UN وستتحدد الخطوات التالية على أساس هذه النتائج.
    El documento concluye con una síntesis de las opiniones sobre los pasos siguientes y sobre el lanzamiento del proceso de los planes nacionales de adaptación. UN ويُختتم التقرير بملخص لمختلف الآراء المتعلقة بالخطوات التالية وإطلاق عملية خطط التكيف الوطنية. المحتويات
    Es preciso igualmente subrayar que la planificación de los pasos siguientes deberá emprenderse en asociación con la Unión Africana. UN 41 - وكما ينبغي التشديد على ضرورة الاضطلاع بالتخطيط للخطوات التالية بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي.
    En cuanto a los pasos siguientes del proceso, las partes convinieron en reunirse del 11 al 13 de marzo de 2008 en la finca de Greentree en Nueva York para una cuarta ronda de conversaciones. UN وفيما يتعلق بالخطوات المقبلة في العملية، اتفق الطرفان على الاجتماع في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2008 بضيعة غرينتري، نيويورك، في إطار جولة رابعة من المحادثات.
    ¿Cuáles serían los pasos siguientes? UN الخطوات القادمة الممكن اتخاذها
    Otro representante de la secretaría presentó una evaluación de la facilidad de uso de la CC:iNet y los pasos siguientes para su desarrollo y aplicación. UN وقد رافق ذلك عرض قدمه ممثل آخر عن الأمانة بشأن تقييم سهولة استخدام شبكة معلومات تغير المناخ والخطوات المقبلة لتطويرها وتنفيذها.
    El Presidente Gbagbo expuso los pasos siguientes en la aplicación del Acuerdo. UN 60 - وأوضح الرئيس غباغبو الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاق.
    El cálculo comprende los pasos siguientes: UN وتتخذ الخطوات التالية في العملية الحسابية:
    Podrían incluir los pasos siguientes, o cualquier variación de esos pasos: UN ومن الممكن أن يشمل ذلك الخطوات التالية أو ما شاكلها:
    Es legítimo que los Estados que se han comprometido a no dotarse de armas nucleares insistan en que se den los pasos siguientes para conseguir el desarme nuclear. UN والدول التي ألزمت نفسها بعدم اتباع الخيار النووي من حقها المشروع أن تضغط من أجل الخطوات التالية الرامية الى نزع السلاح النووي.
    22. Un criterio de evaluación basado en ensayos de lixiviación normalmente comprende los pasos siguientes: UN 22 - ونهج التقييم الذي يستند إلى اختبار المادة المرتشحة يتكون عادة من الخطوات التالية:
    Una vez que llegue a su fin, en marzo de 2007, la etapa 3 de la campaña será evaluada en forma independiente para determinar los pasos siguientes. UN وبمجرد انتهاء المرحلة الثالثة من الحملة في آذار/ مارس 2007، سيُجرى تقييم مستقل بشأنها لتحديد الخطوات التالية.
    A este respecto, podrían seguirse los pasos siguientes: UN 23 - وفي هذا الصدد، يمكن اتخاذ الخطوات التالية:
    En la 12ª reunión se acordó oficialmente cuáles serían los pasos siguientes en la labor del Comité en el ámbito de los marcos para garantizar la calidad. UN 8 - وتم الاتفاق رسميا أثناء الاجتماع الثاني عشر للجنة على الخطوات التالية في أعمال اللجنة في ميدان أطر ضمان الجودة.
    La Secretaría del PNUMA dará seguimiento tanto a la Iniciativa Pobreza - Medio Ambiente como al Plan Estratégico de Bali después que finalice el ciclo en 2012 y considerará los pasos siguientes. UN أن تتابع أمانة برنامج البيئة المبادرة المعنية بالفقر والتنمية وخطة بالي الاستراتيجية، بعد نهاية الدورة في عام 2012، وتنظر في الخطوات التالية.
    En cuanto a los pasos siguientes del proceso, las partes convinieron en reunirse del 11 al 13 de marzo de 2008 en la finca de Greentree para una cuarta ronda de conversaciones. UN وفيما يتعلق بالخطوات التالية في إطار هذه العملية، اتفق الطرفان على عقد اجتماع في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2008 في ضيعة غرينتري، لإجراء جولة رابعة من المحادثات.
    6. Por último, el informe presenta un resumen de las ideas sobre los pasos siguientes y sobre el lanzamiento de los planes nacionales de adaptación. UN 6- وفي الختام، يعرض التقرير ملخصاً لمختلف الآراء المتعلقة بالخطوات التالية التي يتعين اتخاذها وإطلاق عملية خطط التكيف الوطنية.
    Entre los pasos siguientes se incluían formular un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, comenzar a abordar las necesidades de financiación de los países en desarrollo, establecer instituciones centradas en el desarrollo sostenible y crear una serie de asociaciones nuevas. UN وتشمل الخطوات القادمة وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة، والشروع في تلبية الاحتياجات التمويلية للبلدان النامية، وإنشاء مؤسسات للتركيز على التنمية المستدامة، وإقامة مجموعة من الشراكات الجديدة.
    El UNFPA avanzaría en esta propuesta e informaría sobre las medidas iniciales y los pasos siguientes. UN وسيعضد صندوق الأمم المتحدة للسكان هذا المقترح ويقدم تقريرا عن الإجراءات الأولية والخطوات المقبلة.
    Una vez que se han determinado las equivalencias de categorías, puede procederse a los pasos siguientes de la fase II de la metodología. UN ١٢٦ - وما أن تُحدد معادلات الرتب، يمكن الشروع في الخطوات المتبقية من المرحلة اﻷولى من المنهجية.
    El Administrador Auxiliar Adjunto y Director Financiero describió los pasos siguientes para ultimar la propuesta del FNUDC que se presentaría a la Junta en el segundo período ordinario de sesiones. UN وعرض نائب المدير المعاون، كبير الموظفين الماليين للخطوات القادمة التي من شأنها وضع اللمسات النهائية على اقتراح الصندوق تمهيداً لعرضه على المجلس في دورته العادية الثانية.
    El Comité de Gestión también examinará los pasos siguientes de la aplicación de este plan. UN وستستعرض لجنة الإدارة أيضا الخطوات التي تلي ذلك في تنفيذ هذه الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more