El principal obstáculo a la puesta en práctica de los PASR ha sido la financiación. | UN | وقد اعتبر أن العائق الرئيسي أمام تشغيل برامج العمل دون الإقليمية هو التمويل. |
No obstante, aunque las Partes quedaron satisfechas, estas actividades nunca podrían, por sí solas, ser suficientes para asegurar la alineación de los PASR. | UN | ومع أن هذه الجهود خلّفت ارتياحاً لدى الأطراف، فهي وحدها لا يمكن أن تكفي لضمان مواءمة برامج العمل دون الإقليمية. |
- Prestar apoyo a las instituciones coordinadoras de los PASR para definir las interconexiones existentes entre éstos y los diferentes PAN y hacer operacional la interfaz entre ambos. | UN | · دعم المؤسسات المعنية بتنسيق برامج العمل دون الإقليمية في مجال تحديد الروابط بين هذه البرامج وبرامج العمل الوطنية المعنية وتحقيق التفاعل فيما بينها؛ |
36. Los objetivos del Mecanismo Mundial en relación con los PAR y los PASR en el marco de la Convención son los siguientes: | UN | 36- تتمثل أهداف الآلية العالمية فيما يتصل ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية بمقتضى اتفاقية مكافحة التصحر فيما يلي: |
Además, el Centro apoya las actividades relacionadas con los PASR. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدعم المركز الأنشطة ذات الصلة ببرامج العمل دون الإقليمية. |
15. Los países de ALC son conscientes de los esfuerzos realizados por diversos países y organizaciones para prestar apoyo técnico y financiero a determinados países y a grupos de países en el marco de los PASR. | UN | 15- تقر بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بالجهود التي بذلتها عدة بلدان ومنظمات من أجل توفير الدعم التقني والمالي لبلدان مختارة ولمجموعات من البلدان في إطار برنامج العمل دون الإقليمي. |
El objetivo general de estas consultas era examinar y completar las propuestas de proyectos específicos de lucha contra la desertificación, teniendo plenamente en cuenta los PASR y los PAR relacionados con la CLD. | UN | وكان الهدف العام لهذه المشاورات استعراض مقترحات المشاريع المحددة لمكافحة التصحر ووضع صيغتها النهائية مع مراعاة برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية في إطار الاتفاقية مراعاة تامة. |
Los procesos de los PASR se han iniciado en todas las subregiones. | UN | وقد استهلت عمليات برامج العمل دون الإقليمية في المناطق دون الإقليمية كافة. |
No obstante, numerosos países Partes pidieron que se desplegaran esfuerzos para hacer de los PASR y las RPT instrumentos eficaces de aplicación de la Convención. | UN | ولكن عدداً من البلدان الأطراف دعت إلى بذل الجهود لجعل برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية أداة فعّالة لتنفيذ الاتفاقية. |
Las Partes recomendaron que el CCT y el Grupo de Expertos asumieran un mayor papel en la integración y coordinación de los esfuerzos para mejorar los PASR y las RPT. | UN | وأوصت الأطراف بأن تضطلع لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق الخبراء بدور أقوى في إدماج وتنسيق الجهود التي تؤدي إلى تعزيز برامج العمل دون الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية. |
África es también la región en la que se han conseguido importantes avances con la finalización, aplicación y presentación de informes sobre los PASR. | UN | وأفريقيا هي أيضاً المنطقة التي تحقق فيها تقدم كبير، إذ إنها استكملت برامج العمل دون الإقليمية ونفذتها وأبلغت عنها. |
La incorporación de otras estrategias subregionales de desarrollo sostenible en los PASR es aún una tarea pendiente. | UN | ولا يزال يتعين معالجة مسألة إدراج استراتيجيات التنمية المستدامة دون الإقليمية الأخرى في برامج العمل دون الإقليمية. |
En la región de América Latina y el Caribe, la mayoría de los PASR ya están preparados y en parte también aplicados. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وضعت معظم برامج العمل دون الإقليمية ونفذت جزئياً. |
65. En las cinco subregiones de África existen arreglos institucionales y de gobernanza para llevar a la práctica los PASR. | UN | 65- لقد وضعت الترتيبات الإدارية والمؤسسية لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية في المناطق دون الإقليمية الأفريقية الخمس. |
El nivel de incumplimiento indica que es necesario desarrollar la capacidad para introducir estos elementos en los PASR, como parte de la asistencia requerida para el proceso de alineación. | UN | ويوحي مستوى عدم الامتثال بأن ثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدراج هذه العناصر في برامج العمل دون الإقليمية كجزء من المساعدة المطلوبة لعملة المواءمة. |
Estos talleres se organizaron a nivel regional y subregional, en parte para que se pudiera tratar en ellos la cuestión de la alineación de los PASR en las subregiones respectivas. | UN | وروعي في تنظيم حلقات العمل هذه تناول محاور ذات بعد إقليمي ودون إقليمي لإتاحة معالجة مسألة مواءمة برامج العمل دون الإقليمية في مختلف المناطق دون الإقليمية. |
106. Las tres subregiones están realizando actividades relacionadas con la Convención en el marco de los PASR y los PAC. | UN | 106- وتنفذ الأقاليم الفرعية الثلاثة أنشطة تتعلق بالاتفاقية في سياق برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل المشتركة. |
Tres talleres subregionales dieron lugar a la alineación de los PASR de África Septentrional y Occidental. | UN | وأدت ثلاث حلقات عمل دون إقليمية إلى مواءمة برامج العمل دون الإقليمية في شمال أفريقيا وغرب أفريقيا. |
Se debe registrar y compartir la información obtenida, especialmente por conducto de las redes de programas temáticos de los PAR y los PASR, apoyadas por instituciones regionales y subregionales. | UN | ويجب تسجيل النتائج وتقاسمها، وبخاصة عن طريق شبكات البرامج التخصصية وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية التي تدعمها المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية. |
No obstante, también se abordaron los procesos de los PASR y de los PAR, una vez más teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos. | UN | ومع هذا، جرى أيضاً تناول العمليات المتعلقة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، مع مراعاة الموارد المتوافرة مرة أخرى. |
109. Los principales motivos esgrimidos para no iniciar la alineación de los PASR fueron: | UN | 109- وتشمل الأسباب الرئيسية لعدم البدء في مواءمة برنامج العمل دون الإقليمي مع الاستراتيجية ما يلي: |
Apoyo a los PASR en el Caribe y Mesoamérica | UN | تقديم الدعم لبرنامج العمل دون الإقليمي في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى |