Más del 70% de los pastizales de verano han sido ocupados por el enemigo. | UN | وقام العدو باحتلال ما يربو على ٧٠ في المائة من المراعي الصيفية. |
Las prácticas inadecuadas de pastoreo y de ordenación de los pastizales resultaron muy perjudiciales para la sostenibilidad de la vegetación. | UN | وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي. |
Pero deben sortear un reto final, antes de llegar a los pastizales inundados. | Open Subtitles | لكن حيثما يقتربون جميعاً من المراعي المنغمرة فهناك تحدّيٌ واحدي ليواجهونه |
Fomento de la producción pecuaria, incluidos el desarrollo de los productos lácteos, la ordenación de los pastizales y los planes de producción de pienso y elaboración de leche. | UN | تحسين الانتاج الحيواني، بما فيه تنمية مصانع اﻷلبان، وإدارة المراعي وانتاج العلف وخطط تصنيع الحليب. |
En el marco del programa de reintegración para refugiados etíopes procedentes de Somalia, el ACNUR siguió contribuyendo al proyecto de rehabilitación de los pastizales sudorientales en Etiopía financiado por el BAfD. | UN | واستمرت المفوضية في المساهمة في مشروع احياء المراعي الجنوبية الشرقية في اثيوبيا الممول من مصرف التنمية الافريقي في اطار برنامج اعادة اندماج العائدين الاثيوبيين من الصومال. |
Las precipitaciones habidas hasta ahora no serán suficientes para que los pastizales, que todavía se hallan muy secos, mejoren apreciablemente. | UN | ولن تكون كمية اﻷمطار التي سقطت حتى اﻵن كافية ﻹحداث تحسين ذي شأن في المراعي التي لا تزال شديدة الجفاف. |
Todo indica que los pastizales situados al sur de Yatta fueron utilizados por las FDI como zona de prácticas. | UN | وأفادت التقارير أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية كانت تستخدم المراعي الواقعة جنوب بلدة يطه كميدان للتمرين. |
Encaminado a rehabilitar los pastizales degradados por la concentración de refugiados afganos, este proyecto permitió rehabilitar, entre 1990 y 1994, más de 20.000 hectáreas de pastizales sumamente degradados y de estabilizar unas 27.000 hectáreas de dunas; | UN | وبفضل هذا المشروع تم فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤، إحياء ما يزيد على ٢٠ ألف هكتار من المراعي المتدهورة للغاية وتثبيت الكثبان الرملية في مساحة تغطي نحو ٠٠٠ ٢٧ هكتار؛ |
A su vez, esta situación provocó un aumento de los precios del agua y la explotación excesiva de los pastizales. | UN | وأدى ذلك بدوره إلى ارتفاع أسعار المياه واستغلال المراعي بصورة مفرطة. |
Preservación de la superficie forestal, fomento de los pastizales | UN | الغابــات حفظ الأراضي الحرجية وتطوير المراعي |
Los ejemplos presentados abarcan todos los tipos de usos del suelo: la agricultura de regadío y de secano, y los pastizales. | UN | وتشمل الأمثلة المقدمة جميع أنواع استخدام الأراضي: الزراعة المروية والبعلية بالإضافة إلى المراعي. |
Ello puede estimular el sobrepastoreo y provocar la desertificación en los pastizales que quedan. | UN | وقد يشجع ذلك على الإفراط في الرعي ومن ثم يتسبب في تصحر المراعي المتبقية. |
La explotación actual está transformando los pastizales montañosos en tierras agrícolas. | UN | وتقوم عملية التنمية الحالية بتحويل المراعي الجبلية إلى أراضٍ زراعية. |
Después de realizar una inspección, los ancianos deciden cuando abrir y clausurar los pastizales. | UN | ويقرر كبار القبيلة موعد فتح المراعي وإغلاقها وذلك بعد تفحصها. |
En muchas partes de África, por ejemplo, se aprovecha el conocimiento de la sucesión de plantas para evaluar las condiciones de los pastizales y reglamentar la intensidad del pastoreo. | UN | وفي الكثير من أنحاء أفريقيا، مثلاً، تُستخدم معرفة تعاقب النباتات لتقييم حالة المراعي وتنظيم كثافة الرعي. |
La mayoría de los pastizales se creó a fines del decenio de 1930 para hacer frente a la sequía. | UN | وكانت معظم المراعي قد طورت في أواخر الثلاثينات في مواجهة الجفاف. |
los pastizales, la vegetación y el ganado son complejos ecológicos que incluyen la variabilidad entre los organismos vivos de todo origen. | UN | والمراعي والغطاء النباتي والماشية تشكل مركبات إيكولوجية تشتمل على الاختلاف فيما بين الكائنات الحية من جميع المصادر. |
Debido al continuo aumento de la población y del ganado se tiende a explotar en exceso los pastizales. | UN | ويتمثل الاتجاه السائد في الاستخدام المفرط ﻷراضي المرعى نتيجة لاستمرار نمو السكان وعدد الماشية. |
Otras medidas que contribuyen a la polarización de los dos grupos incluyen el conflicto de 1987 a 1989 por el acceso a los pastizales y las fuentes de agua entre los nómadas de origen árabe y los fur, que son sedentarios. | UN | وثمة تدابير أخرى تسهم في وجود هذا الاستقطاب لدى الجماعتين منها الصراع في عامي 1987-1989 على الوصول إلى الأراضي الرعوية ومصادر المياه، بين البدو ذوي الأصول العربية وقبيلة الفور المستقرة. |
La OACNUR siguió contribuyendo al " Proyecto de rehabilitación de los pastizales sudorientales " en Etiopía financiado por el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وواصلت المفوضية اسهامها في مشروع اصلاح مراعي جنوب شرقي اثيوبيا الذي يموله مصرف التنمية اﻷفريقي. |
Por lo tanto, la conversión de los pastizales en tierras de cultivo puede ser irreversible, y es difícil que se regenere la vegetación natural. | UN | ومن ثم فإن تحويل الأرض من مرعى إلى أرض زراعية قد يكون بلا رجعة، وقد لا يسهل إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي. |
- ordenación racional de los pastizales y promoción de los cultivos forrajeros; | UN | الإدارة الرشيدة للمراعي وتعزيز زراعة نباتات الأعلاف؛ |
Los cultivos arbóreos y los pastizales pueden, en algunos casos, proteger la captación tan bien como los bosques. | UN | وفي بعض الحالات توفر المحاصيل الشجرية أو المروج حماية جيدة لمستجمعات المياه مثل الحماية التي توفرها الغابات. |
La proporción de tierras cultivables es muy alta en Argelia, el Iraq, Marruecos, la República Árabe Siria y el Sudán y lo mismo ocurre con los pastizales y bosques naturales. | UN | فنسبة الأراضي القابلة للزراعة كبيرة بشكل ملحوظ في الجزائر والجمهورية العربية السورية والسودان والعراق والمغرب، كما أن الأرقام المتعلقة بالمراعي والغابات الطبيعية مماثلة. |
los pastizales existen donde haya un poco de lluvia, pero no tanta como para un bosque. | Open Subtitles | الأراضي المعشبة توجد حيثما وجد القليل من المطر. لكن لَيسَ بما فيه الكفاية لايجاد الغاباتَ. |
La degradación de los pastizales está generando enormes pérdidas económicas en algunas Partes. | UN | وتدهور الأراضي العشبية يتسبب في خسائر اقتصادية هائلة لبعض البلدان. |