"los peligros para la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخاطر الصحية
        
    • والمخاطر الصحية
        
    • الأخطار الصحية
        
    • مخاطر الصحة
        
    • اﻷخطار الصحية البيئية الصندوق اﻻستئماني
        
    • بالمخاطر الصحية
        
    • الأخطار التي تهدد الصحة
        
    Un representante destacó la necesidad de que los países intercambiasen información sobre los peligros para la salud e información epidemiológica con la comunidad internacional. UN ونوّه أحد الممثلين إلى حاجة البلدان لتبادل المعلومات بشأن المخاطر الصحية والمعلومات الوبائية مع المجتمع الدولي.
    Esas observaciones indican que los peligros para la salud de los seres humanos y otros organismos debido al ozono troposférico y el smog son mayores de lo que se había creído anteriormente y pueden obligar a la adopción de medidas más enérgicas. UN وتبين هذه اﻷرصاد أن المخاطر الصحية على البشر وغيرهم من الكائنات من جراء اﻷوزون والضباب الدخاني في طبقة التروبوسفير أكبر مما كان يعتقد في السابق وقد تستلزم اتخاذ إجراءات أكثر قوة.
    28. El Comité coopera con diversos órganos internacionales interesados en determinar criterios relativos a los peligros para la salud y el medio ambiente. UN ٨٢ - وتتعاون اللجنة فعلا مع الهيئات الدولية المعنية بمعايير المخاطر الصحية والبيئية.
    Con esta ley se sentaron las bases organizativas de la protección del trabajo, los órganos de control y los métodos de supervisión, así como la base para la investigación y el registro de los accidentes laborales, las enfermedades profesionales y los peligros para la salud derivados del trabajo. UN وأرسى هذا القانون أسسا تنظيمية لحماية العمال والهيئات الإشرافية وأساليب الإشراف، فضلا عن أساس التحقيق في حوادث العمل والأمراض المهنية والمخاطر الصحية المتصلة بالعمل وتسجيلها.
    A3.1.2.2 Los códigos que han de utilizarse para designar las indicaciones de peligro figuran, por orden numérico, en la tabla A3.1.1 para los peligros físicos, la tabla A3.1.2 en el caso de los peligros para la salud y la Tabla A3.1.3 en el de los peligros para el medio ambiente. UN ألف 3-1-2-2 ترد الرموز التي تستخدم لتسمية بيانات الأخطار مدرجة، بترتيب رقمي، في الجدول ألف 3-1-1 بشأن الأخطار الفيزيائية، والجدول ألف 3-1-2 بشأن الأخطار الصحية والجدول ألف 3-1-3 بشأن الأخطار البيئية.
    207. Salud y seguridad: Entre los peligros para la salud y la seguridad figuran los asociados con las elevadas temperaturas de funcionamiento. UN الصحة والسلامة: تشمل مخاطر الصحة والسلامة تلك المتصلة بدرجات حرارة التشغيل المرتفعة.(111)
    El personal recibe información sobre los peligros para la salud relacionados con el hábito de fumar. UN وتوفر للموظفين المعلومات المتعلقة بالمخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    :: El establecimiento, la mejora y la ampliación de los sistemas de agua potable para el desarrollo de fuentes, la distribución, la purificación, el almacenamiento y el drenaje, teniendo en cuenta las necesidades cambiantes y los peligros para la salud y el aumento de la demanda; UN :: بناء شبكات مياه مأمونة وتحسينها وتوسيعها من أجل تطوير مصادر المياه وتوزيعها وتنقيتها وتخزينها وصرفها، مع مراعاة تطور الاحتياجات وتغير المخاطر الصحية وتزايد الطلب؛
    Por último, en virtud de un sólido programa de prevención, los grupos en las misiones contribuyen a reducir al mínimo los peligros para la salud que corren el personal de la misión y la población del país receptor como consecuencia de las faltas de conducta de carácter sexual. UN وأخيراً، تلعب أفرقة البعثات دوراً، من خلال برنامج قوي للمنع، في تخفيف المخاطر الصحية عن أفراد البعثة وعن سكان البلد المضيف المشاركين في سوء السلوك الجنسي معاً.
    En el Servicio Médico se ofrece un programa para dejar de fumar, que también difunde material informativo sobre los peligros para la salud relacionados con el hábito de fumar. UN وتوفر دائرة الخدمات الطبية برنامجا للإقلاع عن التدخين، تُنشر في إطاره أيضا مواد إعلامية عن المخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    Se distribuyó material informativo sobre los peligros para la salud relacionados con el hábito de fumar y se informó a los funcionarios de que se aseguraría la observancia estricta de la prohibición de fumar y que el incumplimiento de las disposiciones podría dar lugar a la aplicación de medidas administrativas. UN ووزعت معلومات عن المخاطر الصحية للتدخين، وأُبلغ الموظفون بأن حظر التدخين سيطبق تطبيقا صارما وأن عدم الامتثال له قد يفضي إلى اتخاذ إجراءات إدارية بحق المخالفين.
    Se está considerando la posibilidad de crear incentivos adicionales para que los funcionarios se abstengan de fumar, junto con actividades de divulgación que alertan de los peligros para la salud relacionados con el hábito de fumar. UN ويجري النظر في اعتماد حوافز إضافية لتشجيع الموظفين على الامتناع عن التدخين، وفي تنفيذ أنشطة توعية تحذر من المخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    33. Por lo tanto, la catástrofe ambiental provocada en forma deliberada por el régimen del Iraq ha tenido graves consecuencias sociales y económicas, entre ellas la pérdida de oportunidades de trabajo, en particular en los sectores de la pesquería y la agricultura, y los peligros para la salud. UN ٣٣ - وخلص من ذلك إلى أن الكارثة البيئية التي أحدثها النظام العراقي عامدا لها نتائج اجتماعية واقتصادية خطيرة، بما في ذلك ما نجم من خسائر في فرص العمل، لا سيما في قطاعي صيد اﻷسماك والزراعة، فضلا عن المخاطر الصحية.
    c) Habrá que designar todos los productos del tabaco con un símbolo que indique los peligros para la salud vinculados al consumo del tabaco. UN )ج( يجب أن تحمل جميع منتجات التبغ علامة تشير إلى المخاطر الصحية المرتبطة باستخدام التبغ؛
    Así pues, es necesario mitigar las consecuencias que su continuo aprovechamiento tiene para el medio ambiente y reducir los peligros para la salud y la contaminación ambiental en el plano local, intensificando la cooperación internacional, sobre todo por lo que se refiere a la financiación en condiciones de favor del desarrollo de la capacidad y la transferencia de la tecnología correspondiente, y mediante medidas nacionales apropiadas. UN لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة ومن خلال اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة.
    Algunos países consideran que la contaminación del agua, los peligros para la salud por la contaminación del aire, y las elevadas concentraciones de ozono en las zonas urbanas son problemas graves. UN وأشارت بعض البلدان إلى تلوث المياه، والمخاطر الصحية الناجمة عن تلوث الهواء، وإلى ارتفاع نسبة تركيز الأوزون في المناطق الحضرية باعتبارها تمثل تحديات خطيرة.
    La Dependencia también evaluará, inspeccionará e informará sobre los daños al medio ambiente y los peligros para la salud en toda la zona de operaciones de la Misión a fin de asegurar que se cumplan las normas nacionales e internacionales. UN وستقوم الوحدة أيضا بإجراء تقييم وتفتيش للأضرار البيئية والمخاطر الصحية في كامل منطقة البعثة، والإبلاغ عنها، لضمان التقيد بالمعايير الوطنية والدولية.
    302. los peligros para la salud que aparecen durante el proceso de cocción de los alimentos se deben sobre todo al uso de utensilios no adecuados y combustibles deficientes, y afecta en particular a los pobres. UN ٢٠٣- والمخاطر الصحية التي تحدث أثناء الطهي ترجع بصورة رئيسية إلى استخدام مواعين غير ملائمة ووقود سيء النوعية، وهي تُلحق بالضرر بالفقراء بشكل خاص.
    Además, las personas de edad no suelen recibir la información necesaria para evitar los peligros para la salud, como la infección por el VIH/SIDA, porque se considera que no son un grupo de riesgo debido a su edad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يحصل كبار السن بصورة منتظمة على المعرفة والمعلومات التي يحتاجونها لمواجهة الأخطار الصحية مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لأنهم لا يعتبرون، في سنهم، في خطر محدق.
    Por ejemplo, las Directrices de la OCDE para los ensayos de productos químicos son un conjunto de métodos de ensayo aceptados internacionalmente cuya utilización ofrece resultados que a menudo sirven de base para clasificar los peligros para la salud humana y el medio ambiente. UN وعلى سبيل المثال تُعد " المبادئ التوجيهية لأساليب الاختبار " مجموعة من أساليب الاختبار المُتفق عليها دولياً، يؤدي اتباعها إلى نتائج غالباً ما تصنف على أساسها الأخطار التي تهدد الصحة البشرية والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more