"los pequeños estados insulares en desarrollo puedan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الجزرية الصغيرة النامية من
        
    • للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل
        
    • تتمكن الدول الجزرية الصغيرة من
        
    • للدول الجزرية الصغيرة النامية أن
        
    Es preciso generar recursos suficientes para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aplicar todas las medidas de adaptación necesarias. UN وقال إنه يتعين توليد موارد كافية حتى تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف.
    Es fundamental que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aprovechar las transferencias de tecnología y recibir ayuda para reforzar sus capacidades institucionales y valorizar sus recursos humanos. UN ولا بد أن تستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من نقل التكنولوجيا ومن المساعدة في تعزيز قدراتها المؤسسية وتنمية مواردها البشرية.
    Es indispensable movilizar recursos de todas las fuentes para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan mantener su dedicación al desarrollo sostenible a todos los niveles, en particular para fortalecer su capacidad para la aplicación del Programa de Acción. UN وتعتبر تعبئة الموارد من جميع المصادر أمرا أساسيا لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من مواصلة التزامها بالتنمية المستدامة على جميع المستويات، ولا سيما بناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل.
    69. Las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación representan instrumentos fundamentales para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan evaluar y llevar a la práctica las respuestas al cambio climático. UN 69- يمثّل تقييم القابلية للتأثر والتكيف أداة حيوية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل دراسة سبل التصدي لتغيُّر المناخ وتنفيذها.
    Para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan cumplir con sus obligaciones, hay que buscar los recursos necesarios mediante los mecanismos estipulados por el Protocolo y el Fondo Mundial para el Medio Ambiente. UN ولكي تتمكن الدول الجزرية الصغيرة من الوفاء بالتزاماتها، يجب أن تتهيأ لها موارد كافية عن طريق اﻵليات التي يوفرها البروتوكول ومرفق البيئة العالمية.
    Aunque, sin lugar a dudas, es importante que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan beneficiarse con el acceso a fuentes mundiales actualizadas de conocimientos, si este fuera el único resultado no se estaría aprovechando al máximo todo el potencial de la SIDSNET. UN وفي حين أن من المهم بوضوح للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تكون قادرة على الاستفادة من الوصول الى أحدث مصادر المعرفة العالمية، فإن الطاقة الكاملة للشبكة لن تتحقق إذا كان ذلك هو النتيجة الوحيدة.
    d) Previsión de un margen normativo en la OMC para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan alcanzar más eficazmente sus objetivos de desarrollo sostenible; UN `4 ' توفير مجالات على صعيد السياسة العامة داخل منظمة التجارة العالمية تُمكِّن الدول الجزرية الصغيرة النامية من السعي بشكل أكثر فعالية نحو تحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة؛
    Existe una necesidad apremiante de crear capacidades para asegurar que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan atender a las necesidades de seguridad sin perjuicio de sus demás imperativos de desarrollo. UN وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات لضمان تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تلبية الاحتياجات الأمنية دون المخاطرة بالضروريات الإنمائية الأخرى.
    Existe una necesidad apremiante de crear capacidades para asegurar que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan atender a las necesidades de seguridad sin perjuicio de sus demás imperativos de desarrollo. UN وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات لضمان تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تلبية الاحتياجات الأمنية دون المخاطرة بالضروريات الإنمائية الأخرى.
    Es necesario que la comunidad internacional preste su cooperación y asistencia para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan ser un modelo de desarrollo sostenible. UN ويعد التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي ضروريين لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من أن تكون نموذجا للتنمية المستدامة.
    La comunidad de donantes bilaterales y multilaterales debe prestar los recursos financieros y la asistencia técnica suficiente para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan abordar de forma más eficaz las restricciones específicas a su desarrollo socioeconómico. UN ويجب أن توفر الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف الموارد المالية الكافية والمساعدة التقنية الملائمة لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي بمزيد من الفعالية لعوائق التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تنفرد بها.
    Es indispensable movilizar recursos de todas las fuentes para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan mantener su dedicación al desarrollo sostenible a todos los niveles, en particular para fortalecer su capacidad para la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتعتبر تعبئة الموارد من جميع المصادر أمرا أساسيا لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من مواصلة التزامها بالتنمية المستدامة على جميع المستويات، ولا سيما بناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El desarrollo de la capacidad para garantizar que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aplicar la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y beneficiarse del desarrollo sostenible de los océanos y los mares sigue siendo sumamente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 270 - وبناء القدرات لكفالة تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار(120) ما زالت له أهمية قصوى لتلك الدول.
    Reconocemos que es preciso mejorar la recopilación de datos y los análisis estadísticos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan llevar a cabo de forma eficaz la planificación y el seguimiento, evaluar su ejecución y rastrear los buenos resultados obtenidos de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 113 - وندرك أن المطلوب هو تحسين جمع البيانات والتحليل الإحصائي لتمكين التخطيط الفعال والمتابعة وتقييم التنفيذ وتتبع النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Reconocemos que es preciso mejorar la recopilación de datos y los análisis estadísticos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan llevar a cabo de forma eficaz la planificación y el seguimiento, evaluar su ejecución y rastrear los buenos resultados obtenidos de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 113 - وندرك أن المطلوب هو تحسين جمع البيانات والتحليل الإحصائي لتمكين التخطيط الفعال والمتابعة وتقييم التنفيذ وتتبع النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Reconocemos que es preciso mejorar la recopilación de datos y los análisis estadísticos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan llevar a cabo de forma eficaz la planificación y el seguimiento, evaluar su ejecución y rastrear los buenos resultados obtenidos de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 113 - وندرك أن المطلوب هو تحسين جمع البيانات والتحليل الإحصائي لتمكين التخطيط الفعال والمتابعة وتقييم التنفيذ وتتبع النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Reconocemos que es preciso mejorar la recopilación de datos y los análisis estadísticos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan llevar a cabo de forma eficaz la planificación y el seguimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, así como evaluar su ejecución y rastrear los buenos resultados obtenidos de su consecución. UN 113 - وندرك أن المطلوب هو تحسين جمع البيانات والتحليل الإحصائي لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من التخطيط الفعال والمتابعة وتقييم التنفيذ وتتبع النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    m) Instar a la comunidad internacional a que coopere en la ejecución del reparto de responsabilidades en el marco de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, a fin de que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aprovechar y gestionar de manera sostenible las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios de que se ocupan dichas organizaciones y arreglos; UN (م) حثّ المجتمع الدولي على التعاون من أجل تنفيذ المسؤوليات المشتركة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بهدف تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من الاستفادة من الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال التي تشملها تلك المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛
    m) Instar a la comunidad internacional a que coopere en la ejecución del reparto de responsabilidades en el marco de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, a fin de que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aprovechar y gestionar de manera sostenible las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios de que se ocupan dichas organizaciones y arreglos; UN (م) حثّ المجتمع الدولي على التعاون من أجل تنفيذ المسؤوليات المشتركة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بهدف تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من الاستفادة من الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال التي تشملها تلك المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛
    Es preciso aumentar sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo, entre otros recursos, para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan alcanzar las metas y los objetivos concertados internacionalmente en materia de desarrollo, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio. UN 82 - وهناك حاجة لإجراء زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد الأخرى لتقديمها للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الواردة في إعلان الألفية.
    Es importante que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan participar en las reuniones en que se adoptan importantes decisiones respecto de las cuestiones relativas a las pesquerías y a la conservación. UN ومن المهم أن تتمكن الدول الجزرية الصغيرة من المشاركة في هذه الاجتماعات حيث تتخذ قرارات هامة تتعلق بمصائد اﻷسماك وقضايا الحفظ.
    44. La Sra. TaylorRoberts (Jamaica) dice que, para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y reducir considerablemente la pobreza, la comunidad internacional deberá prestarles especial atención. UN 44 - السيدة تايلور-روبرتس (جامايكا): قالت إنه إذا ما كان للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تنجز بصورة ملموسة تخفيف حدة الفقر، فلسوف يقتضي الأمر اهتماما خاصاً من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more