"los pequeños estados insulares en desarrollo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الجزرية الصغيرة النامية التي
        
    • الدول النامية الجزرية الصغيرة التي
        
    • بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي
        
    • بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي
        
    • للدول الجزرية الصغيرة النامية التي
        
    • شرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي
        
    Actividades que continúan proporcionando apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo que solicitan asistencia en relación con sus programas de población. UN أنشطة تواصــل تقديـــم الدعـم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تطلب المساعدة لبرامجها السكانية.
    Los sistemas de energía del hidrógeno podrían ser particularmente eficaces en los pequeños Estados insulares en desarrollo que están dotados de fuentes de energía renovables como la energía geotérmica y la energía hidroeléctrica. UN ويمكن أن تكون نظم الطاقة الهيدروجينية فعالة بوجه خاص، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوفر على مصادر طاقة متجددة، مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرمائية.
    Muy a menudo, son los pequeños Estados insulares en desarrollo, que son los Miembros más vulnerables de esta Organización. UN وهم في غالب الأحيان من الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعد أيضا أضعف الأعضاء في هذه المنظمة.
    los pequeños Estados insulares en desarrollo que no son miembros de la OMC recibieron ayuda para preparar su ingreso o para comprender mejor qué beneficios netos podrían conseguir al unirse a esa organización. UN أما الدول النامية الجزرية الصغيرة التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، فقد حصلت على مساعدة إما لأغراض التحضير للانضمام أو لتحسين إدراكها للفوائد التي يمكن أن تجنيها من الانضمام إلى المنظمة.
    También debe existir un reconocimiento más amplio de las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo que han sido incluidos en la categoría de países de ingresos medios. UN وينبغي أن يكون هناك اعتراف على نطاق أوسع بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي صنفت على أنها ذات دخل متوسط.
    Se observó que los debates sobre este tema podrían servir de referencia para las deliberaciones de la tercera Conferencia Internacional sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo que se celebrará en 2014. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أن المناقشة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تثري المناقشات التي ستجري أثناء المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيُعقد في عام 2014.
    Mauricio es un caso ilustrativo de la necesidad de conceder un trato preferencial y diferenciado a los pequeños Estados insulares en desarrollo que exportan productos básicos. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    En los años recientes, los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de algunas instituciones regionales han aumentado su apoyo financiero a la administración de esas instituciones. UN ٣٢ - ومنذ عهد قريب، شرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷعضاء في بعض المؤسسات اﻹقليمية في زيادة دعمها المالي لتشغيل هذه المؤسسات.
    Además, la UNCTAD ha apoyado activamente a todos los pequeños Estados insulares en desarrollo que dejaban de integrar la lista de PMA. UN وفضلاً عن ذلك، دعم الأونكتاد بفعالية جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تشهد رفع اسمها من فئة أقل البلدان نمواً.
    Tendrá que prestarse una consideración especial a África, a los países menos adelantados y a las economías estructuralmente débiles, en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tienen graves desventajas en materia de comercio. UN وسيتعين إيلاء اهتمام خاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، والاقتصادات الضعيفة هيكليا، وبالذات الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعاني حظا عاثرا في مجال التجارة.
    los pequeños Estados insulares en desarrollo que habían presentado proyectos expusieron su pertinencia para promover el desarrollo sostenible y los recursos externos necesarios para ejecutarlos. UN وناقشت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قدمت مشاريع أهمية تلك المشاريع في تشجيع التنمية المستدامة والموارد الخارجية المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    los pequeños Estados insulares en desarrollo que habían presentado proyectos expusieron su pertinencia para promover el desarrollo sostenible y los recursos externos necesarios para ejecutarlos. UN وناقشت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قدمت مشاريع أهمية تلك المشاريع في تشجيع التنمية المستدامة والموارد الخارجية المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo que tienen grandes plantaciones de caña de azúcar se utiliza el bagazo como combustible para las centrales azucareras y para generar electricidad. UN وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لها مزارع شاسعة لقصب السكر، يستخدم تُفله كوقود في مصانع السكر ولغرض توليد الكهرباء.
    En gran medida, se han logrado más progresos en los pequeños Estados insulares en desarrollo que cuentan con instituciones adecuadas que en aquellos que no las tienen. UN وبصفة عامة، أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لديها مؤسسات مناسبة قدرا من التقدم أكبر من الذي حققته الدول الجزرية التي تنعدم فيها تلك المؤسسات.
    Esta tragedia sin precedentes proyecta una luz implacable sobre nuestra reunión y nos recuerda brutalmente la realidad que viven todos los días los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se han vuelto extremadamente vulnerables por la degradación del medio ambiente y se encuentran expuestos permanentemente a los riesgos de la naturaleza. UN فهذه المأساة غير المسبوقة، تلقي ضوءا ساطعا على اجتماعنا، وتذكرنا بقساوة بالواقع اليومي الذي تعيشه الدول الجزرية الصغيرة النامية التي أصبحت شديدة الضعف من جراء تدهور البيئة وأصبحت عرضة لأخطار الطبيعة.
    Nauru considera que la comunidad internacional, en particular los países que cuentan con la capacidad derivada de ser países desarrollados, tiene la responsabilidad de ofrecer asistencia financiera, humanitaria y de otro tipo a los pequeños Estados insulares en desarrollo que padecen las consecuencias más nefastas del cambio climático mundial. UN وترى ناورو أنه من مسؤولية المجتمع الدولي، لا سيما تلك البلدان ذات القدرة التي تتماشى مع مركزها بوصفها دولا متقدمة النمو، تقديم المساعدة المالية والإنسانية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ستعاني من أوخم عواقب تغير المناخ العالمي.
    24. Es preciso que los pequeños Estados insulares en desarrollo, que hasta ahora no han prestado suficiente atención a la tecnología de la información y las comunicaciones, dispongan de nuevas oportunidades en esta esfera a fin de promover el desarrollo de sus economías. UN 24 - وذكرت أن الاهتمام غير كاف بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب الدول النامية الجزرية الصغيرة التي تحتاج، رغم هذا، إلى أن تحصل على فرص جديدة في ذلك المضمار من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Además, la proporción de las zonas y los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo que han aplicado ya sea el SCN 1993 o el SCN 2008, a saber, el 69% y el 81%, respectivamente, representa un aumento considerable. UN وكذلك طرأت زيادة كبيرة على نسبة البلدان والمناطق الأقل نموا التي طبقت نظام عام 1993 أو نظام عام 2008، إذ بلغت هذه النسبة 69 في المائة، كما ازدادت نسبة الدول النامية الجزرية الصغيرة التي طبقت أحد النظامين فبلغت 81 في المائة.
    También me viene a la mente el debate acerca de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que para todos los países interesados fue importante para reunir el apoyo que debemos brindar a esos Estados. UN وتأتي إلى البال أيضاً المناقشة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي كانت هامة لجميع البلدان المعنية، إذ حشدت الدعم الذي ينبغي أن نوفره لتلك الدول.
    En la Conferencia de Monterrey, y a lo largo del proceso de examen del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que culminó con la Reunión Internacional de Mauricio, los miembros de la AOSIS adoptaron un enfoque de principio, basado en varios factores fundamentales específicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN في اجتماع مونتيـري وطوال عملية استعراض برنامج عمل بربادوس المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي توَّجهـا اجتماع موريشيوس الدولي، اتخـذ أعضاء التحالف نهجـا مبدئيا قوامـه عـدد من العوامل الأساسية الفريدة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Japón ha estado apoyando desde hace largo tiempo a esos Estados y ha proporcionado 50.000 dólares para sufragar los preparativos de la Tercera Conferencia Internacional sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo que se celebrará en 2014. UN وذكر أن اليابان تدعم منذ أمد طويل هذه الدول، وقد قدمت 000 50 دولار لدعم التحضيرات للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في عام 2014.
    La próxima conferencia internacional sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se celebrará en Samoa en 2014, ofrecerá una oportunidad para acordar los principios del sistema y un plan de aplicación. UN وسيتيح المؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في ساموا عام 2014 فرصة للاتفاق على مبادئ ذلك النظام وخطة تنفيذه.
    Mauricio es un caso ilustrativo de la necesidad de conceder un trato preferencial y diferenciado a los pequeños Estados insulares en desarrollo que exportan productos básicos. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    En los años recientes, los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de algunas instituciones regionales han aumentado su apoyo financiero a la administración de esas instituciones. UN ١٥ - ومنذ عهد قريب، شرعت الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷعضاء في بعض المؤسسات اﻹقليمية في زيادة دعمها المالي لتشغيل هذه المؤسسات.
    Acogemos con agrado la reciente celebración de la Convención de lucha contra la desertificación y los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se agregan al plan convenido en Río. UN ونرحب بإبرام الاتفاقية المتعلقة بالتصحر مؤخرا وبنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي يشكل إضافة إلى اﻹطار المتفق عليه في ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more